"dieron a luz" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضعن
        
    • أنجبن
        
    • ولدن
        
    • أنجبت
        
    • قمن بالولادة
        
    • مواليدهن
        
    Más del 99% de mujeres en edad de procrear que dieron a luz en el año anterior a la investigación habían contado con los servicios de un experto en salud durante el parto. UN وأن أكثر من 99 في المائة من النساء في سن الخصوبة اللاتي وضعن مولودا في السنة السابقة للبحث كانت لديهن حماية تتعلق بالرعاية الصحية خلال المخاض يقدمها خبير.
    Según los datos disponibles, hasta la fecha 63 mujeres seropositivas dieron a luz. UN واستنادا إلى البيانات المتاحة فإن 63 امرأة مصابة بهذا المرض قد وضعن حتى الآن.
    Muchas de las que fueron liberadas estaban embarazadas o dieron a luz niños engendrados por sus captores. UN وكان العديد من بين هؤلاء اللواتي أفرج عنهن حوامل أو قد أنجبن أطفالاً من آسريهن.
    Mujeres seropositivas que dieron a luz UN النساء الحاملات للفيروس اللاتي أنجبن
    La edad promedio de las mujeres que dieron a luz por primera vez en 2004 fue de 24,3 años y en 2007 de 24,8 años. UN وكان متوسط عمر الأمهات اللائي ولدن عام 2004 أطفالهن الأوائل 24.3 سنة، وفي عام 2007 بلغ هذا المتوسط 24.8 سنة.
    De esa cifra, 44 eran mujeres, siete de las cuales dieron a luz durante el período sobre el cual se informa. UN وكان من هذا العدد 44 امرأة، أنجبت منهن 7 في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, a pesar de tan fuertes críticas, un estudio de 1.760 mujeres que dieron a luz en hospitales reveló que 70% habían declarado que estaban muy satisfechas con el trato general recibido. UN ومع ذلك، فبالرغم من الانتقاد الشديد، اتضح من دراسة لحالة 760 1 امرأة ممن قمن بالولادة في المستشفيات أن 70 في المائة منهن سجلن مستويات مرتفعة من الرضى عن العلاج الذي تلقينه بشكل عام.
    El 97% de las mujeres entrevistadas dieron a luz con parteras tradicionales no capacitadas. UN وقد وضع 97 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة مواليدهن بمساعدة قابلات غير مدربات.
    La proporción de mujeres que dieron a luz en un hospital fue el 94% en 1998 y el 98,9% en 2005. UN وبلغت نسبة النساء اللائي وضعن في المستشفيات 94 في المائة في عام 1998 ونسبة 98.9 في المائة في عام 2005.
    El porcentaje de madres que dieron a luz en el hogar se redujo del 84,2% en 1997 al 77,4% en 2003. UN انخفضت نسبة الأمهات اللاتي وضعن في المنزل من 84.2 في المائة عام 1997 إلى 77.4 في المائة عام 2003؛
    Ello significa que menos de la mitad de las mujeres que dieron a luz en 1996 tenían derecho a obtener esa prestación por haber trabajado el número necesario de meses antes del parto, según se ha explicado en relación con el artículo 11. UN وهذا يعني أن أقل من نصف النساء اللاتي وضعن مواليد في عام ١٩٩٦ كن مؤهلات للحصول على بدل إجازة اﻷمومة من حيث أنهن عملن فترة اﻷشهر المطلوبة قبل الولادة على نحو ما ورد شرحه في المادة ١١ أعلاه.
    Sería conveniente que en el próximo informe periódico de Egipto se proporcionase información de ese carácter, al igual que información respecto del porcentaje de mujeres de las zonas rurales que dieron a luz en hospitales. UN وينبغي أن ترد هذه المعلومات في التقرير الدوري القادم لمصر، كما ينبغي أن ترد معلومات عن النسبة المئوية للريفيات اللاتي وضعن في المستشفيات.
    Más del 90% de las madres que dieron a luz entre 1995 y 2000 contaron con la atención de un médico o una enfermera durante el embarazo. UN وأكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالاً أثناء السنوات من 1995 إلى 2000 تلقين رعاية سابقة للولادة من طبيب أو ممرضة.
    Sin embargo, la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000 señala que más del 90% de las madres que dieron a luz entre los años 1995 y 2000 recibieron atención de un médico o enfermera. UN إلا أن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 أبلغ أنه أكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالا من عام 1995 إلى 2000 تلقَّين رعاية ما قبل الولادة على يد طبيب أو ممرضة.
    4.2 El Estado parte recuerda que todas las autoras son trabajadoras autónomas y que dieron a luz en 2005 y 2006. UN 4-2 وتشير إلى أن مقدمات البلاغ عاملات لحسابهن الخاص وأنهن أنجبن في الفترة بين عامي 2005 و 2006.
    De las mujeres identificadas como portadoras del VIH, el 100% de las madres que dieron a luz en 2008 recibieron antirretrovirales. UN ومن بين النساء اللاتي تبين إصابتهن بالفيروس، تلقت نسبة 100 في المائة من الأمهات اللاتي أنجبن أطفالا في عام 2008 مضادات للفيروسات العكوسة.
    c) Madres que dieron a luz al menos a tres hijos y los criaron hasta la edad de 8 años, al cumplir 55 años de edad; UN (ج) الأمهات اللائي أنجبن وقمن بتربية ثلاثة أطفالٍ أو أكثر حتى الثامنة من العمر، عند بلوغهن الخامسة والخمسين من العمر؛
    Cabe señalar también que, en 2007, el 97% de las mujeres dieron a luz en centros sanitarios públicos y el 3%, en sus domicilios. El porcentaje de mujeres que dan a luz en su domicilio se eleva en las zonas rurales y entre las parturientas añosas, aunque en todos los casos para que el porcentaje está disminuyendo. UN وجدير بالذكر أن 97 في المائة من النساء أنجبن في مؤسسات صحية حكومية عام 2007 بينما 3 في المائة أنجبن في البيوت، وتزداد النسبة في المناطق الريفية أو بين الأمهات الأكثر سنا، ويبدو إن هذه النسبة آخذة في الانخفاض.
    El porcentaje de mujeres que dieron a luz con ayuda de parteras capacitadas se incrementó del 30% en 2000 al 58% en 2008. UN وازدادت نسبة النساء اللواتي ولدن بمساعدة قابلات مدربات من 30 في المائة خلال سنة 2000 إلى 58 في المائة خلال سنة 2008.
    En 2001, sólo hubo 42 mujeres que dieron a luz sin esa supervisión, el 0,5% de los nacimientos (8.884) en los hospitales de Montenegro. UN وفي عام 2001 لم يبلغ عدد من ولدن أطفالهن دون إشراف مهني إلا 42 امرأة، مما يشكل 0.5 في المائة من العدد الإجمالي للولادات في مستشفيات الجبل الأسود، وهو 884 8.
    En 2011, las mujeres dieron a luz solas o con atención inadecuada, en aproximadamente 46 millones de los 135 millones de nacidos vivos en países en desarrollo. UN وفي عام 2011، أنجبت النساء بمفردهن أو برعاية غير مناسبة نحو 48 مليون من أصل 135 مليون مولود حي في بلدان نامية.
    Es importante señalar que, según los datos de 1997, 94,5% de las mujeres que recibían una compensación por la licencia de maternidad eran judías, un porcentaje completamente desproporcionado si se tiene en cuenta que de las mujeres que dieron a luz ese año sólo eran judías 70,5%. UN ومن المهم أنه، طبقا لبيانات عام 1997، شكلت النساء اليهوديات نسبة 94.5 في المائة من النساء اللاتي حصلن على بدلات لإجازة الأمومة، وهذا معدل لا يتناسب أبدا مع معدلهن بين النساء اللاتي قمن بالولادة في ذلك العام وكان 7.5 في المائة فقط.
    Sólo el 2% de las mujeres dieron a luz en su domicilio, respecto a un 9% en 2000. UN ولا تضع سوى 2 في المائة من النساء مواليدهن في المنزل، مقارنة بنسبة 9 في المائة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more