A falta de obligación basada en un tratado, sin embargo, era difícil determinar la base de la responsabilidad y el derecho que cabría aplicar. | UN | غير أنه في حالة عدم وجود أية التزامات بموجب معاهدة، من الصعب تحديد أساس المسؤولية والقانون الذي يمكن أن يطبق. |
Es difícil determinar el número de niños que se ha reclutado en todas esas zonas. | UN | وفي جميع هذه المناطق، من الصعب تحديد العدد الفعلي للأطفال الذين يجري تجنيدهم. |
Los niveles de vacantes hacen difícil determinar, sin embargo, si esas economías se pueden atribuir enteramente al proyecto propiamente dicho. | UN | ومع ذلك، تجعل مستويات الشغور من الصعب تحديد ما إذا كانت الوفورات هذه قد نجمت عن المشروع. |
Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian. | UN | ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها. |
95. Algunos funcionarios dijeron que a menudo era difícil determinar la zona de la que provenían algunas personas y que las tensiones entre las comunidades dificultaban la asignación de tierras. | UN | ٥٩ ـ وذكر بعض المسؤولين أنه كثيرا ما يكون من الصعب معرفة المنطقة التي ينتمي إليها كل فرد وأن التوترات بين الجماعات تعقد مهمة تخصيص اﻷراضي. |
Aunque es difícil determinar el número de sentencias que se ejecutarán en el año 2000 y cuánta asistencia se necesitará de los gobiernos cooperantes, se solicitan créditos a estos efectos; | UN | وبالرغم من صعوبة تحديد عدد اﻷحكام التي ينبغي تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠ ومستوى المساعدة التي يمكن أن تطلبها الحكومات المتعاونة، فقد طُلب تخصيص مبلغ لهذا الغرض؛ |
Es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. | UN | ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري. |
Por esta razón, es difícil determinar el punto exacto de su localización. | UN | ولهذا فإن من الصعب تحديد أماكن تواجد هذه اﻷلغام. |
Ello hacía difícil determinar exactamente cuáles eran los resultados que razonablemente se podía esperar alcanzar en un plazo de 5 a 10 años. | UN | وهذا ما جعل من الصعب تحديد ما يمكن احرازه على نحو معقول في فترة ٥ أو ١٠ سنوات. |
En primer lugar, es difícil determinar cuáles elementos constituyen el ciclo vital de un producto. | UN | وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج. |
Es difícil determinar cuántos son exactamente, pues no llevan uniforme ni divisas que los distingan del resto de los refugiados. | UN | ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين. |
Es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه. |
Resulta difícil determinar cómo evaluar los resultados de los programas. | UN | ومن الصعب تحديد كيفية تقييم أداء البرامج. |
Este hecho se refleja en los informes sobre los proyectos, en que suele ser difícil determinar la reducción adicional de las emisiones. | UN | وتنعكس هذه الحقيقة في تقارير المشروعات، حيث كثيرا ما يكون من الصعب تحديد اضافات الانبعاثات؛ |
Por consiguiente, resultaba difícil determinar si se habían alcanzado los objetivos. | UN | ولذلك كان من الصعب التأكد مما إذا كان يجري تحقيق اﻷهداف. |
Es difícil determinar la forma en que podría modificarse la función del Comité para colmar estas expectativas. | UN | ومن الصعب معرفة كيف يمكن تعديل دور اللجنة لتحقيق هذه التوقعات. |
La metodología utilizada para la presupuestación de los gastos tenía varias limitaciones, por ejemplo, era difícil determinar el costo de los programas o que los Estados Miembros supieran qué comprendían esos programas. | UN | وشابت منهجية ميزنة النفقات أوجه قصور، منها صعوبة تحديد كلفة البرامج وصعوبة معرفة الدول الأعضاء بمضمون البرامج. |
Resultaba difícil determinar qué organizaciones eran nuevas tras la independencia, ya que algunas organizaciones operaban en Jartum o en la diáspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. | UN | لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Era difícil determinar su número, porque los centros no eran más que lugares de paso. | UN | ومن العسير تحديد عددهم بدقة، ﻷن هذه المراكز ليست سوى مرافق عبور. |
Eso hace difícil determinar la magnitud del cultivo y la producción. | UN | وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه. |
No obstante, por ahora es bastante difícil determinar si esas cuestiones gozan o no de consenso como temas. | UN | ولكن من الصعب التحديد في هذه المرحلة ما إذا كانت هذه الأمور تحظى بتوافق الآراء بحيث تصبح مواضيع للمناقشة. |
Tal vez resulte difícil determinar los motivos que subyacen tras un caso de aparente incumplimiento, sin embargo, no deberían dejar de señalarse las infracciones. | UN | وقد يكون من الصعب تقدير العوامل الكامنة وراء ما يبدو من عدم الامتثال، غير أن الانتهاكات يجب ألاّ تمرّ دون تنويه إليها. |
Por consiguiente, en casi todos los casos resultaba difícil determinar qué parte había iniciado las hostilidades. | UN | وبناء على ذلك، كان من الصعب البت في مسألة مَن من الجانبين الذي بدأ اﻷعمال القتالية. |
Puesto que la demanda de actividades de mantenimiento de la paz es imprevisible, es difícil determinar de antemano los resultados financieros con cierta fiabilidad. | UN | 12 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام طلبا لا يمكن التنبؤ به بطبيعته، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من الثقة. |
Además, era difícil determinar las repercusiones que las medidas ya adoptadas tendrían en las tendencias futuras de las emisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد أثر التدابير التي تم اعتمادها بالفعل على اتجاهات الانبعاثات في المستقبل. |
La inclusión de la Fuerza de Benadir del alcalde Dheere, las milicias de sus adjuntos y los combatientes que operan bajo las órdenes de otros " comandantes " , como " Bebe " , hace que sea difícil determinar el tamaño real de la fuerza de " policía " . | UN | 171 - وإدخال قوات بنادير التابعة لمحمد دهيري، وكذلك ميليشيات نوابه والمقاتلين الذين يأتمرون بإمرة قادة آخرين مثل " بيبي " ضمن قوات " الشرطة " يجعل من الصعوبة بمكان تقييم الحجم الحقيقي لتلك القوات. |
14. Si en el mecanismo de cumplimiento no se prevén misiones de verificación o inspecciones sobre el terreno, será difícil determinar los hechos. | UN | 14- إذا كانت آلية الامتثال لا تتوخى القيام ببعثات تحقق أو عمليات تفتيش موقعية، فسيكون من الصعب إثبات الوقائع. |