Esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. | UN | وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة. |
A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. | UN | وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق. |
Sin embargo, resulta difícil evaluar si el número de contables y auditores disponibles en un país es suficiente para satisfacer la demanda. | UN | بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب. |
No obstante, es difícil evaluar cuánto mercurio entra en el medio ambiente por esta vía. | UN | غير أن من الصعب تقدير كم من الزئبق يدخل البيئة عن هذا الطريق. |
Cabe señalar que resulta difícil evaluar el alcance del desastre causado por la guerra. | UN | والجدير بالإشارة إلى صعوبة تقييم مدى الكارثة التي سببها الحرب. |
No obstante, es difícil evaluar la eficacia de esas medidas. | UN | بيد أنه من الصعب قياس مدى فعالية هذه التدابير. |
Por ello es difícil evaluar los efectos en los programas y el proceso de reestructuración propiamente dicho. | UN | وبالتالي، فإن من العسير تقييم كل من اﻷثر البرنامجي وعملية إعادة التشكيل نفسها على السواء. |
Es difícil evaluar su efecto, en particular frente a las sanciones más fuertes y más amplias impuestas unilateralmente por los Estados Miembros. | UN | ومن الصعب تقييم أثر هذه الجزاءات، وخاصة قياسا على الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول الأعضاء من جانب واحد. |
:: Se recalcaron los efectos generales de las sanciones, pero también se reconoció que era difícil evaluar su precisión y eficacia. | UN | :: وتم التشديد على الأثر العام للجزاءات. إلا أنه، أُقِر أيضا بأنه من الصعب تقييم دقة الجزاءات وفعاليتها. |
Otros dijeron que era difícil evaluar las posibles alternativas porque la información necesaria era confidencial. | UN | وذكر البعض أنه من الصعب تقييم البدائل المحتملة حيث أن المعلومات الضرورية سرية. |
Es difícil evaluar el rendimiento de la Caja porque la mayor parte de sus inversiones se realizan fuera de América del Norte y en monedas distintas del dólar. | UN | وقال إن من الصعب تقييم أداء الصندوق ﻷن معظم الاستثمارات قد جرت خارج أمريكا الشمالية وبعملة غير الدولار. |
Por eso resulta difícil evaluar los efectos del proceso de mediación. | UN | وبالتالي فمن الصعب تقييم أثر عملية الوساطة. |
Si se tiene en cuenta la diversidad de organizaciones no gubernamentales existentes en el plano nacional, resulta difícil evaluar la efectividad y el alcance de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لتعدد المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري فمن الصعب تقييم مدى فعالية اتصال المراكز بها. |
Es difícil evaluar los costos y beneficios directos e indirectos de estas y otras aplicaciones utilizando los métodos cuantitativos disponibles. | UN | ومن الصعب تقييم التكاليف والفوائد المباشرة وغير المباشرة لهذه التكنولوجيات وغيرها من التطبيقات باستخدام اﻷساليب الكمية المتاحة. |
La concentración de este gas varía regional y verticalmente por lo que es difícil evaluar su tendencia mundial a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
Dado que no existe obligación de inscribir la unión consensual, es difícil evaluar la edad mínima del matrimonio en las diversas comunidades de Namibia. | UN | ونظرا لعدم وجود شرط لتسجيل الزواج العرفي، فمن الصعب تقدير السن اﻷدنى للزواج في مختلف مجتمعات ناميبيا. |
Si bien resultaba difícil evaluar las repercusiones finales de dicha situación, quedó claro que la arquitectura financiera internacional no estaba funcionando bien. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم الأثر النهائي لمثل هذه الأحداث فإن من الواضح أن البنية المالية الدولية لا تعمل بشكل جيد. |
De hecho, es difícil evaluar la cantidad de violencia y destrucción que esas palabras y ese papel evitan. | UN | في الواقع، من الصعب قياس كمية ما أمكن تفاديه من العنف والدمار من خلال تلك الكلمات وكميات ذلك الورق. |
La falta de datos estadísticos oficiales hace difícil evaluar la magnitud del problema de la trata de mujeres. | UN | وعدم وجود إحصاءات رسمية يجعل من العسير تقييم حجم الاتجار بالنساء. |
Sin ella era difícil evaluar apropiadamente el uso que hacían las organizaciones de personal suplementario. | UN | فعدم وجود ذلك، يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق لاستخدام المنظمات للموظفين غير اﻷساسيين. |
A menudo resulta difícil evaluar esto hasta mucho después de que hayan concluido las actividades del proyecto. | UN | وفي اﻷغلب، يصعب تقييم هذا التأثير إلا بعد فترة طويلة من انتهاء أنشطة المشروع. |
Se ha comprobado que es difícil evaluar globalmente todo el ciclo de vida del producto y establecer las categorías de productos a las que debe concederse la etiqueta. | UN | فقد تبين أن من الصعب اجراء تقييم شامل لدورة المنتج العمرية بأكملها وتحديد فئات المنتجات التي يتوجب أن تُمنح العلامات. |
15. Es bastante difícil evaluar las tendencias de las emisiones de CO2 porque normalmente sólo se dispone de datos a partir de 1990. | UN | الاتجاهات ٥١- من الصعوبة بمكان تقييم اتجاهات انبعاث ثاني اكسيد الكربون، إذ لا تتوافر البيانات عموما إلا بالنسبة لعام ٠٩٩١. |
Es difícil evaluar, fuera de una situación determinada, qué se entiende por orden público o por orden público legítimo u orden público que se extralimita. | UN | ومن الصعب معرفة ما هو النظام العام المشروع أو النظام العام الذي تم تجاوزه خارج إطار حالة بعينها. |
* Es difícil evaluar las transacciones en moneda nacional o a través de cuentas con bancos no residentes. | UN | :: صعوبة قياس المعاملات المجراة بالعملة المحلية أو عبر الحسابات مع مصارف غير مقيمة. |
Todavía es difícil evaluar los resultados de la política educativa del Gobierno. | UN | ومن الصعب حتى الآن تقييم نتائج السياسة التعليمية الحكومية. |
Aunque es difícil evaluar los costos de las actividades consistentes en salvar vidas, no hay duda de que las Naciones Unidas reciben valor por dinero. | UN | وبينما يصعب تقدير تكلفة بعض الأنشطة الحيوية، فلا شك أن الأمم المتحدة تحصل على مردود جيد لقاء ما تتكبده من تكاليف. |
Sin embargo, sigue siendo difícil evaluar el grado de cumplimiento de dicho acuerdo. | UN | إلاّ أن مستوى الامتثال للاتفاق لا يزال يصعب تقييمه. |