No obstante, existen numerosas diferencias significativas entre el proyecto A/C.1/50/L.35 y el A/C.1/50/L.44. | UN | وهناك اختلافات كبيرة عديدة بين مشروع القرار A/C.1/50/L.35 ومشروع القرار A/C.1/50/L.44. |
No obstante, sigue habiendo diferencias significativas entre las regiones en desarrollo. | UN | ولكن تظل هناك اختلافات كبيرة بين الأقاليم النامية. |
No hubo otras diferencias significativas en lectura y escritura en lo que respecta a esos alumnos. | UN | ولم تكن ثمة فروق كبيرة أخرى في القراءة والكتابة بالنسبة لهؤلاء الطلبة. |
No obstante, no se encontraron diferencias significativas entre la discriminación que se ejercía contra hombres y mujeres. | UN | غير أن هذا التقدير لم يتوصل إلى فروق هامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحالات التمييز المبلغ عنها. |
También hay diferencias significativas entre los salarios de las mujeres y los hombres que trabajan en la esfera de la tecnología de la información, tanto en el sector privado como en el público. | UN | كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام. |
No obstante, esa estadística global oculta diferencias significativas en la distribución y la demanda de agua dulce en todo el mundo. | UN | بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم. |
Si existieran diferencias significativas en los datos estadísticos de dos entidades, estas se señalarán en el informe. | UN | وفي حالة وجود فوارق هامة في البيانات الإحصائية للكيانين، سيشير التقرير إلى الفارق. |
No hubo diferencias significativas entre hombres y mujeres. | UN | ولم يكن هناك فرق كبير بين الرجال والنساء. |
ii) las diferencias significativas que hubiere en las situaciones de los hombres y las mujeres en cada uno de esos grupos; | UN | `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛ |
En la población con discapacidad es parecida la escolaridad de los hombres y mujeres, no se presentan diferencias significativas. | UN | وبالنسبة للأشخاص المعاقين، فإن معدل التحاق الرجال بالمدارس يماثل معدل التحاق النساء، ولا توجد أي اختلافات كبيرة بينهم. |
No se detectaron diferencias significativas en los perfiles de los homólogos. | UN | ولا يمكن رصد أي اختلافات كبيرة في بيانات المتجانسات. |
No se detectaron diferencias significativas en los perfiles de los homólogos. | UN | ولا يمكن رصد أي اختلافات كبيرة في بيانات المتجانسات. |
De esta manera es posible comparar los casos y los testigos para ver si hay diferencias significativas entre las exposiciones. | UN | ويمكن عندئذ إجراء مقارنة بين الحالات اﻹفرادية واﻷفراد المرجعيين لمعرفة ما إذا كانت هناك اختلافات كبيرة في التعرض للاشعاع. |
En el nivel básico en lo que respecta a promoción no hay diferencias significativas por sexo. | UN | وفي المرحلة الابتدائية لا توجد فروق كبيرة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدل الانتقال من صف إلى صف أعلى. |
El grupo de trabajo especial también comparó el valor genérico de mercado con el Manual de costos estándar de las Naciones Unidas y concluyó que no había diferencias significativas. | UN | كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة. |
El grupo de trabajo especial comparó también las cifras de valor genérico de mercado con las del Manual de costos estándar de las Naciones Unidas y concluyó que no había diferencias significativas. | UN | كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة. |
Existen diferencias significativas en la capacidad de los países para adaptarse a los cambios en la tecnología y los conocimientos. | UN | وتوجد فروق هامة بين قدرات البلدان على التكيف للتغيرات في التكنولوجيا والمعرفة. |
diferencias significativas en el empleo masculino y femenino se registran también en Egeo Septentrional y Meridional y en Grecia Central. Una diferencia menor, aunque crucial, la tenemos en el diferencial del 23,4% que se registra en la región de Ática. | UN | كما سُجلت تفاوتات كبيرة في نسب العمالة بين الجنسين في شمال وجنوب بحر إيجه ووسط اليونان، فيما سُجل تفاوت أقل ولكنه حاسم بلغت نسبته 23.4 في المائة في منطقة أتيكا. |
En cuanto a la utilización de las TIC, existen diferencias significativas en las pautas de utilización de toda la población. | UN | وفيما يتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توجد فوارق كبيرة في أنماط الاستعمال فيما بين جميع فئات السكان. |
A su vez, identificó diferencias significativas entre las zonas del país; en la región sur y sureste la prevalencia del bajo peso al nacer es 2,2 veces superior a la encontrada en el norte del país. | UN | كما حدد البرنامج فوارق هامة بين مناطق البلاد، حيث أن نسبة قلة الوزن بين اﻷطفال عند الولادة في المنطقة الجنوبية والمنطقة الجنوبية الشرقية في البلاد تضاعف بنسبة ٢,٢ النسبة المسجلة في المنطقة الشمالية. |
No se observan diferencias significativas entre los hombres en esas categorías. | UN | ولا يوجد فرق كبير في صفوف الرجال بين هذه الفئات. |
ii) las diferencias significativas que hubiere en las situaciones de los hombres y las mujeres en cada uno de esos grupos; | UN | `2` هل هناك أية اختلافات ذات شأن بين حالة الرجال والنساء في صفوف كل مجموعة من المجموعات المذكورة أعلاه؛ |
10. Por entidad federativa, la distribución de la población urbana y rural observa diferencias significativas. | UN | ١٠ - ويبين توزيع السكان الحضريين والريفيين حسب الكيانات الاتحادية وجود اختلافات هامة. |
Hay diferencias significativas en el grado de preocupación que manifiestan los países desarrollados y en desarrollo por la mayoría de las cuestiones demográficas. | UN | 73 - وثمة تباين كبير بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بشأن مستوى قلقها فيما يتعلق بغالبية القضايا السكانية. |
Tampoco se observaron diferencias significativas entre las familias desocupadas y aquellas cuyos miembros trabajaban. | UN | كما لم يكن هناك أي فارق كبير بين الأسر العاطلة عن العمل والأسر العاملة. |
Como consecuencia, en el informe de ejecución se detallan diferencias significativas en los gastos de personal y operacionales, debido al proceso de reconfiguración de la Misión y a las reducciones presupuestarias. | UN | ونتيجة لذلك، يقدم تقرير الأداء بتفصيل فروقا كبيرة في تكاليف الموظفين والتشغيل نتيجة لعملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها. |
189. En México, el ingreso a la primaria es hoy en día casi universal para los menores y no se observan diferencias significativas entre niños y niñas. | UN | ٩٨١ - ويكاد الالتحاق بالتعليم الابتدائي في المكسيك اليوم يكون شاملا بين اﻷطفال، ولا تلاحظ فوارق ملموسة بين الفتيان والفتيات. |
Las diferencias significativas que existen en la educación de los niños y las niñas en los distintos niveles de enseñanza y si hay políticas y legislación para eliminar esas diferencias; | UN | معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات |
54. Entre las distintas legislaciones existen diferencias significativas, que reflejan las diferentes percepciones de los Estados de la utilización de niños en la pornografía en Internet, su gravedad y su magnitud. | UN | 54- وتوجد اختلافات ملحوظة بين نظام قانوني وآخر، ما يدل على التباين في ما لدى الدول من تصورات بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت وبشأن خطورته ونطاقه. |