"diferentes culturas y religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الثقافات والأديان
        
    • الثقافات والأديان المختلفة
        
    • ثقافات وأديان مختلفة
        
    • الثقافات والديانات المختلفة
        
    La Argentina está convencida del importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en la tarea de unir a los pueblos de diferentes culturas y religiones. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    El diálogo entre diferentes culturas y religiones, también es importante, porque es precisamente en la ausencia de ese diálogo y entendimiento que prosperan la intolerancia, el fanatismo y la violencia. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    El proyecto de resolución tiene por objeto lograr exactamente ese fin promoviendo el diálogo entre las diferentes culturas y religiones. UN ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    Habida cuenta de esta necesidad apremiante, así como de su situación especial, Turquía ha continuado durante todo el año 2005 prestando pleno apoyo a las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo entre las diferentes culturas y religiones. UN وفي ضوء هذه الحاجة الماسة ونظرا لوضع تركيا الفريد، فإنها واصلت على مدى سنة 2005 تقديم دعمها الكامل للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Dijo que esa educación era indispensable para garantizar la unidad de la sociedad y lograr consenso entre las personas pertenecientes a diferentes culturas y religiones. UN وقال إن هذا التعليم هو أمر لا بد منه لضمان وحدة المجتمع ولتحقيق التوافق بين الأشخاص الذين ينتمون إلى ثقافات وأديان مختلفة.
    Asimismo, se está promoviendo el diálogo entre religiones y culturas entre la juventud tailandesa, con el fin de mejorar el entendimiento mutuo entre las diferentes culturas y religiones existentes en el país para promover la solidaridad. UN كما يجري تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات فيما بين الشباب التايلنديين من أجل زيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات والديانات المختلفة في البلد وتعزيز التضامن.
    En nombre de la humanidad y en aras de la paz, exhortamos a todos los pueblos de diferentes culturas y religiones a que unan sus esfuerzos a los nuestros para contribuir a consolidar la esperanza y la confianza entre los pueblos y las naciones. UN وباسم الإنسانية والبحث عن السلام ندعو جميع الشعوب من مختلف الثقافات والأديان إلى الانضمام إلينا للمساعدة في بناء الثقة فيما بين الشعوب والأمم.
    Se insta a la comunidad mundial a que establezca un diálogo entre las diferentes culturas mundiales, para instaurar la tolerancia hacia las diferentes culturas y religiones en todo el mundo. UN وينبغي حث المجتمع العالمي على إجراء الحوار بين مختلف الثقافات العالمية لخلق روح التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم.
    El diálogo es el tejido indispensable que mantiene unida a cada sociedad democrática y es el requisito previo necesario para la coexistencia pacífica de las diferentes culturas y religiones. UN ويمثل الحوار النسيج الذي لا غنى عنه والذي يربط أجزاء المجتمع الديمقراطي بعضها ببعض ويعدّ شرطا مسبقا للتعايش السلمي بين مختلف الثقافات والأديان.
    La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas se estableció por iniciativa de Turquía y España con el fin de promover la armonía y el diálogo mediante los valores comunes de diferentes culturas y religiones. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    En consecuencia, este diálogo deber considerarse una oportunidad más para que la comunidad internacional continúe explorando los medios y arbitrios para mejorar el programa para la promoción de la paz y la seguridad internacionales y alentar la tolerancia entre las diferentes culturas y religiones del mundo, que son únicas en sus propios aspectos. UN وهكذا، ينبغي النظر إلى هذا الحوار على أنه فرصة أخرى للمجتمع الدولي كي يواصل استكشاف السبل والوسائل اللازمة للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بتعزيز السلم والأمن الدوليين وتشجيع التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم، ذات الطابع المتضرر جميعها.
    Los participantes pusieron de relieve las múltiples funciones y aportaciones que realizaban los bosques en pro del bienestar de los seres humanos, la estabilidad ambiental y el desarrollo económico y señalaron que los bosques no sólo proporcionaban bienes y servicios, sino que también eran fuentes de folclore y espiritualidad, y tenían raíces profundas en las diferentes culturas y religiones. UN وأبرز المشاركون تعدّد وظائف الغابات وإسهاماتها في تحقيق رفاه البشر والاستقرار البيئي والتنمية الاقتصادية، وأشاروا إلى أنّ الغابات لا يقتصر دورها على توفير السلع والخدمات، بل هي أيضا مصادر للفولكلور والقيم الروحية وهي متجذّرة في مختلف الثقافات والأديان.
    La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas informó de que continúa realizando actividades orientadas a mejorar el entendimiento y la cooperación entre las naciones y los pueblos de diferentes culturas y religiones. UN 76 - أفاد تحالف الأمم المتحدة للحضارات بأنه يواصل أنشطته الرامية إلى تحسين التفاهم والتعاون فيما بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    La iniciativa Impacto Académico ha seguido promoviendo el diálogo intercultural para la consolidación de la paz y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas y religiones. UN 65 - وتواصل مبادرة التأثير الأكاديمي تشجيع الحوار بين الثقافات من أجل بناء السلام وبث روح التفاهم بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Por medio del Fondo, la Alianza presta apoyo técnico a las organizaciones dirigidas por jóvenes y otorga ayuda a proyectos para jóvenes que contribuyen a fomentar el respeto mutuo, la comprensión y las relaciones positivas de largo plazo entre pueblos de diferentes culturas y religiones. UN وقدم التحالف من خلال الصندوق الدعم التقني لمنظمات الشباب، كما يقدم جوائز للمشاريع الشبابية التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    32. La OIT contribuye a la promoción del respeto y el diálogo entre las culturas mediante la elaboración y aplicación de normas basadas en un proceso amplio e integrador en el que participan representantes de los gobiernos, los trabajadores y los empleadores de diferentes culturas y religiones. UN 32- تساهم منظمة العمل الدولية في تعزيز الاحترام والحوار بين الثقافات من خلال وضع وتنفيذ معايير انبثقت عن عملية واسعة القاعدة وشاملة، وشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل، من مختلف الثقافات والأديان.
    47. La Conferencia expresó su apoyo a la iniciativa Alianza de las Civilizaciones, copatrocinada por Turquía y España bajo los auspicios del Secretario General de la ONU, orientada a facilitar la armonía y el diálogo haciendo hincapié en los valores comunes de diferentes culturas y religiones, e insta a todos los miembros de la comunidad internacional a respaldar esa iniciativa. UN 47 - وأعرب المؤتمر عن دعمه لمبادرة تحالف الحضارات التي تشترك في رعايتها كل من تركيا وإسبانيا برعاية الأمين العام للأمم المتحدة، والرامية إلى تعزيز الوئام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان وحث كافة أعضاء المجتمع الدولي على دعم هذه المبادرة.
    Proseguir los esfuerzos constructivos para fomentar el respeto, la tolerancia, el entendimiento y la cooperación entre diferentes culturas y religiones mediante iniciativas como la Alianza de Civilizaciones y el Diálogo entre Religiones (Pakistán); UN 84-46- مواصلة جهودها البناءة من أجل تعزيز الاحترام والتسامح وتحسين التفاهم والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والأديان بواسطة مبادرات من قبيل تحالف الحضارات وحوار الأديان (باكستان)؛
    47. En momentos en que el mundo se ve acosado por la polarización y por malentendidos en las sociedades, las religiones y las culturas y entre ellas, es importante que la información y la comunicación se utilicen a manera de puentes entre las diferentes culturas y religiones. UN 47 - وقال إنه في وقت يعاني فيه العالم من الاستقطاب وسوء التفاهم بين المجتمعات والأديان والثقافات وفي داخلها فإنه من المهم استخدام المعلومات والاتصالات كجسر يربط بين الثقافات والأديان المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more