"diferentes entidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف كيانات
        
    • بمختلف كيانات
        
    La Reunión reconoció que el Grupo de Trabajo era otro ejemplo excelente de coordinación entre diferentes entidades de las Naciones Unidas. UN وسلّم الاجتماع بأنّ الفريق العامل هو مثال ممتاز آخر على التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Abriga la esperanza de que la institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de Lucha contra el Terrorismo refuerce la cooperación y la coordinación entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, la falta de uniformidad y coherencia básicas entre el modus operandi de las diferentes entidades de las Naciones Unidas ha sido un obstáculo para conseguir ese objetivo. UN وعدم توفر حد أدنى من الاتساق والتجانس بين أساليب العمل التي تتبعها مختلف كيانات الأمم المتحدة قد حال دون ذلك حتى الآن.
    212. Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades en la esfera de los derechos humanos que llevan a cabo diferentes entidades de la Organización. UN ٢١٢ - وشدد بعض الوفود على ضرورة تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف كيانات المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    336. En las diferentes entidades de la República, los mismos esfuerzos se están llevando a cabo gracias a la instalación de Comisiones Estatales, presididas por cada uno de los Gobernadores. UN ٦٣٣ - وتبذل جهود مماثلة في مختلف كيانات الجمهورية بفضل إنشاء لجان الولايات التي يرأسها حكام الولايات.
    Coopera además con las diferentes entidades de las Naciones Unidas encargadas de la cuestión y acoge el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia. UN كما أنها تتعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وتستضيف المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Dondequiera que se den retrasos en la creación de un mecanismo apropiado, las diferentes entidades de las Naciones Unidas deberían hacer uso de los mecanismos de coordinación existentes para garantizar la aplicación de esta Estrategia. UN وعندما يحدث أي تأخير في إنشاء آلية مناسبة، ينبغي أن تعتمد مختلف كيانات الأمم المتحدة على ترتيبات التنسيق الموجودة لضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El Grupo está impulsando iniciativas para identificar ámbitos de sinergia y facilitar la cooperación y coordinación entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas que proporcionan asistencia en relación con el estado de derecho. UN ويضطلع الفريق بمبادرات لتحديد مجالات التآزر، وتيسير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    El examen de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución muestra una clara necesidad de rendición de cuentas y de consolidar las actuales responsabilidades de las diferentes entidades de las Naciones Unidas que comparten la responsabilidad de apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد تبين من استعراض استراتيجية موريشيوس للتنفيذ أن هناك حاجة واضحة للمساءلة ولتوحيد المسؤوليات القائمة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción los esfuerzos realizados para asegurar la estrecha colaboración y coordinación entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la República Árabe Siria. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لكفالة التعاون والتنسيق الوثيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    El Presidente afirmó que los procedimientos especiales eran fundamentales para fomentar la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo a través de su cooperación con diferentes entidades de las Naciones Unidas. UN وقال إن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يضطلعون بدور أساسي لدعم تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بالتعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Dado el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz y del componente civil correspondiente, se hará más hincapié, cuando proceda, en la aplicación de un enfoque integrado a las operaciones de mantenimiento de la paz y en una mayor coordinación entre las diferentes entidades de la Secretaría durante el período del plan. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية سيجري، عند الاقتضاء، التركيز بقدر أكبر، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمانة العامة خلال فترة الخطة.
    Dado el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz y del componente civil correspondiente, se hará más hincapié, cuando proceda, en la aplicación de un enfoque integrado a las operaciones de mantenimiento de la paz y en una mayor coordinación entre las diferentes entidades de la Secretaría durante el período del plan. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عناصر مدنية سيجري، عند الاقتضاء، التركيز بقدر أكبر، على النهج المتكامل لعمليات حفظ السلام وعلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمانة العامة خلال فترة الخطة.
    En consecuencia, el personal de la Iniciativa " Liberarse del Tabaco " , de la OMS, realizó una encuesta dirigida a las sedes de las diferentes entidades de las Naciones Unidas. Utilizando como base el organigrama del sistema de las Naciones Unidas, se procedió a una evaluación de los locales de todas las entidades de la Organización, muchas de las cuales comparten locales. UN ومن ثم أجرى موظفو مبادرة التحرر من التبغ في منظمة الصحة العالمية مسحا موجها لمقار مختلف كيانات الأمم المتحدة وباستخدام الهيكل التنظيمي لمنظومة الأمم المتحدة أساسا، وجرى تقييم لأماكن جميع الكيانات في المنظمة التي يوجد الكثير منها في نفس المباني.
    En nuestra continua progresión hacia una integración más eficaz, también necesitaremos el apoyo de los Estados Miembros para asegurarnos de que las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas permitan y faciliten la colaboración entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ومع مواصلة التحرك نحو تحقيق مزيد من التكامل الفعال، سنحتاج أيضا إلى دعم من الدول الأعضاء لكفالة أن تسمح قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها بالتآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتيسر ذلك.
    Es importante que las IPSAS se apliquen de manera uniforme, a fin de que los estados financieros de las diferentes entidades de las Naciones Unidas sean coherentes y comparables. UN 26 - وأشار إلى أهمية تطبيق المعايير بشكل موحّد بحيث تكون البيانات المالية الصادرة عن مختلف كيانات الأمم المتحدة متسقة وقابلة للمقارنة.
    37. A nivel nacional se realizaron consultas con miembros de la Asamblea Nacional, organismos de coordinación, partidos políticos, asociaciones de mujeres y universidades y debates entre las diferentes entidades de comunicación social. UN 37- وأُجريت مشاورات على الصعيد الوطني مع أعضاء البرلمان الوطني، والمنسقين، والأحزاب السياسية، والجمعيات النسائية، والجامعات، كما جرت مناقشات بين مختلف كيانات الاتصالات الاجتماعية.
    Mientras persista la dispersión de la rendición de cuentas por la recolección de datos y normas estadísticas en las Naciones Unidas, lo que se traduce en que las diferentes entidades de las Naciones Unidas dan a conocer estadísticas sin referirse necesariamente a las demás, no será posible que las Naciones Unidas estén `unidos en la acción ' en el área de las estadísticas. UN تشتت المساءلة عن مجموعات البيانات الإحصائية والمعايير الإحصائية في الأمم المتحدة، مما يؤدي إلى قيام مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة بإصدار الإحصاءات دون أن يشير أحدها بالضرورة إلى الآخر. وما دام هذا الوضع مستمراً على هذا المنوال، فإنه سيعيق الأمم المتحدة عن ' توحيد الأداء` في ميدان الإحصاءات.
    A este respecto, la Comisión espera con interés recibir más detalles sobre la labor del equipo de tareas interinstitucional establecido a tal efecto y una descripción clara de las actividades, el papel y las funciones de las diferentes entidades de las Naciones Unidas con presencia en el país en las futuras solicitudes presupuestarias de recursos para la Oficina del Representante Especial Conjunto. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى تلقي تفاصيل إضافية بشأن عمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، وإلى تلقي بيان واضح بأنشطة مختلف كيانات الأمم المتحدة المنشورة في البلد وأدوارها ووظائفها، في مشاريع الميزانيات المقبلة بشأن احتياجات مكتب الممثل الخاص المشترك من الموارد.
    Otros ámbitos incluyen la transparencia en la gestión de los fondos fiduciarios administrados por la Oficina, la gestión sistemática y global de los riesgos, la gestión de los recursos humanos y la racionalización de la labor de diferentes entidades de las Naciones Unidas con mandatos de derechos humanos. UN وتشمل المجالات الأخرى الشفافية في إدارة الصناديق الاستئمانية التي تديرها المفوضية، والإدارة المنهجية والشاملة للمخاطر، وإدارة الموارد البشرية، وترشيد عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة التي لها ولايات في مجال حقوق الإنسان.
    Como se ha indicado, la Experta independiente participará en el Foro Social del Consejo de Derechos Humanos. El Foro debería ser un espacio adecuado para establecer vínculos con diferentes entidades de la sociedad civil, promover la cooperación y señalar y difundir las mejores prácticas. UN 74 - وكما أشير إليه سابقا، ستشارك الخبيرة المستقلة في المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان().ومن المتوقع أن يوفر المنتدى فرصة مناسبة للاتصال بمختلف كيانات المجتمع المدني، وأن يساعد على تعزيز التعاون وتحديد ونشر أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more