"diferentes grupos étnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الجماعات الإثنية
        
    • مختلف المجموعات الإثنية
        
    • مختلف الجماعات العرقية
        
    • المجموعات العرقية المختلفة
        
    • مختلف الفئات الإثنية
        
    • مختلف المجموعات العرقية
        
    • مختلف الفئات العرقية
        
    • الجماعات الإثنية المختلفة
        
    • المجموعات الإثنية المختلفة
        
    • جماعات إثنية مختلفة
        
    • مجموعات إثنية مختلفة
        
    • الجماعات العرقية المختلفة
        
    • مختلف الطوائف العرقية
        
    • الفئات اﻹثنية المختلفة
        
    • مجموعات عرقية مختلفة
        
    Esto impone la necesidad de adoptar iniciativas sostenidas y previsoras de educación a nivel comunitario que promuevan la armonía de las relaciones sociales entre los diferentes grupos étnicos. UN ويتطلب هذا القيام بمبادرات تثقيفية سبّاقة مستدامة على مستوى المجتمع المحلي يكون من شأنها تعزيز نشوء علاقات اجتماعية تتسم بالانسجام بين مختلف الجماعات الإثنية.
    El Gobierno está alentando a los diferentes grupos étnicos a desarrollar sus idiomas con miras a que puedan enseñarse en el futuro en las escuelas. UN والحكومة بصدد تشجيع مختلف المجموعات الإثنية على تطوير لغاتها بهدف تدريسها في المدارس في المستقبل.
    Las desventajas sociales que sufren los diferentes grupos étnicos les impiden su plena integración en la sociedad. UN وأوجه الحرمان الاجتماعي التي تواجهها مختلف الجماعات العرقية تمنعها من اندماجها الكامل في المجتمع.
    Pregunta asimismo si el Gobierno tiene información sobre la actitud de los diferentes grupos étnicos con respecto a la mujer en el lugar de trabajo. UN وسألت أيضا عما إذا كان لدى الحكومة معلومات بشأن مواقف كل المجموعات العرقية المختلفة إزاء المرأة في مكان العمل.
    Se refirió a los retos que enfrentaba el país debido a su carácter multicultural y multilingüe y dijo que se estaba alentando a los diferentes grupos étnicos a desarrollar su idioma a fin de promover su enseñanza en las escuelas en el futuro, siempre que se dispusiera de recursos y capacidad. UN وأشارت إلى التحديات التي يواجهها مجتمع متعدد الثقافات واللغات وأنها بصدد تشجيع مختلف الفئات الإثنية على تطوير لغتها بهدف تدريس هذه اللغات بالمدارس في المستقبل، شريطة وجود الموارد والقدرة.
    Debemos utilizar el precioso tiempo que tenemos para reconstruir la confianza y establecer relaciones entre los diferentes grupos étnicos y entre todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN ويجب أن نستغل هـــذا الوقت الثمين ﻹعادة بناء الثقة وإرساء العلاقات بين مختلف المجموعات العرقية وفيما بين جميع سكـــان البوسنة والهرسك.
    Los medios de difusión controlados por los líderes de distintas facciones han incitado el odio y la sospecha entre los miembros de diferentes grupos étnicos o religiosos. UN وبثت وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة قادة الفصائل الكراهية والشك بين أفراد مختلف الفئات العرقية أو الدينية.
    diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    El diálogo entre los diferentes grupos étnicos se considera el medio principal para vincular a los grupos diversos y cultivar la tolerancia en la sociedad. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    Los diferentes grupos étnicos se rigen por sus respectivas tradiciones, costumbres culturales y prohibiciones que son básicamente discriminatorias y no permiten una igualdad de situación con los hombres. UN وتتمسك مختلف الجماعات الإثنية بتقاليد كل منها وثقافتها ومحرماتها التي تتسم بالتمييز بالدرجة الأساسية ولا تسمح بالمساواة في الوضع مع الرجل.
    Insta también al Estado parte a que redoble sus esfuerzos encaminados a combatir los perjuicios contra la comunidad san y a promover la tolerancia y el diálogo intercultural entre los diferentes grupos étnicos de Namibia. UN كما تحث الدولةَ الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة أشكال التحيز ضد جماعة سان وتشجيع التسامح وتعزيز الحوار بين الثقافات في أوساط مختلف الجماعات الإثنية في ناميبيا.
    Disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los diferentes grupos étnicos UN تمتع مختلف المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En el próximo período, el Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, prevé organizar una investigación para identificar los diversos tipos de discriminación a que hacen frente las mujeres de diferentes grupos étnicos. UN وأثناء الفترة المقبلة التي سيغطيها التقرير، تعتزم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية إجراء أبحاث بهدف تحديد مختلف أنواع التمييز التي تواجهها النساء من مختلف المجموعات الإثنية.
    Además, es importante tener en cuenta los efectos de este proceso en los diferentes grupos étnicos. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    La educación en la lengua materna de los niños puede ser beneficiosa, pero sólo si se facilitan a los diferentes grupos étnicos recursos equivalentes. UN ويمكن أن يكون تعليم اﻷطفال بلغتهم اﻷم مفيدا، لكن ذلك لا يتأتى إلا اذا حصلت المجموعات العرقية المختلفة على قدر متساو من الموارد.
    De hecho, en esos contextos es aún más útil, ya que promueve la construcción nacional, así como la solidaridad entre los más ricos y quienes menos tienen, entre las generaciones y entre los diferentes grupos étnicos y religiosos. UN وتؤدي هذه الحماية إلى تعزيز بناء قدرات الأمة فضلاً عن التضامن بين من لديه الثروة ومن يفتقر إليها وبين الأجيال وبين مختلف الفئات الإثنية والدينية.
    Al respecto, el Comité subraya los efectos negativos de la actual crisis política, económica y social en el Estado parte, que ha exacerbado la discriminación entre los diferentes grupos étnicos de la población. UN وفي هذا الخصوص تثير اللجنة الانتباه إلى اﻵثار السلبية لﻷزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة في الدولة الطرف والتي أدت إلى تفاقم التمييز فيما بين مختلف المجموعات العرقية من السكان.
    Hasta la fecha no se ha llevado a cabo un estudio de los distintos tipos de discriminación de que son objeto las mujeres de los diferentes grupos étnicos. UN حتى الآن لم يجر بحث فيما يتعلق بمختلف أنواع التمييز ضد النساء من مختلف الفئات العرقية.
    diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Sección ha tenido problemas con el control de la conducta de los testigos que se alojan en La Haya y en el tratamiento de diferentes grupos étnicos en La Haya al mismo tiempo. UN وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تواجه قسم شؤون المجني عليهم والشهود مصاعب بشأن مراقبة سلوك الشهود الذين وفرت لهم مساكن في لاهاي، وبشأن تدبير شؤون المجموعات الإثنية المختلفة في لاهاي في الوقت ذاته.
    Sudáfrica era una sociedad muy diversa, pero los diferentes grupos étnicos se hallaban localizados en partes concretas del país. UN فجنوب أفريقيا مجتمع جد متنوع ولكن توجد جماعات إثنية مختلفة في أجزاء بعينها من البلد.
    Mencionó asimismo que la UNESCO había patrocinado un proyecto para crear una mayor conciencia a través de la interacción de estudiantes de diferentes grupos étnicos. UN وذكرت أيضا أن اليونسكو قد قامت برعاية مشروع لخلق مزيد من الوعي من خلال تفاعل الطلاب من مجموعات إثنية مختلفة.
    Sin embargo, los matrimonios celebrados con arreglo al derecho consuetudinario no se registran y siguen las prácticas de los diferentes grupos étnicos. UN ولكن زيجات القانون العرفي لا يجري تسجيلها، وتخضع لممارسات الجماعات العرقية المختلفة.
    Varias operaciones que cumplen mandatos del Consejo de Seguridad o actúan con su autorización en la región están desempeñando un valioso papel de fomento del diálogo y la armonía entre los diferentes grupos étnicos. UN وتؤدي عدة عمليات من التي صدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أذن بها المجلس دورا مفيدا في المنطقة يتمثل في تعزيز الحوار والوئام بين مختلف الطوائف العرقية.
    Además, existían importantes desigualdades regionales en cuanto a la distribución de los diferentes grupos étnicos. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفاوتات اقليمية ضخمة من حيث توزيع الفئات اﻹثنية المختلفة.
    Así, un muhutu podía tener un padre mututsi, también los hijos de un mismo padre podían pertenecer a diferentes grupos " étnicos " . UN ولهذا كان يمكن أن يكون لشخص من الموهوتو أبٌ من الموتوتسي أو أن يكون لنفس اﻷب أبناء من مجموعات " عرقية " مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more