Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. | UN | ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع. |
La celebración, de un año de duración, se inició el Día de los Derechos Humanos de 1997 con varios acontecimientos organizados por el Departamento en diferentes lugares. | UN | وبدأ الاحتفال الذي استمر لمدة عام في يوم حقوق اﻹنسان لعام ٧٩٩١ بعدد من اﻷحداث التي نظمتها اﻹدارة في أماكن مختلفة. |
El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
Se construyeron 3 edificios, se mejoraron otros 27 y se instalaron 5 nuevos cobertizos para generadores en diferentes lugares. | UN | تم تشييد ثلاثة مباني، وتحسين 27 مبنى، وتوفير 5 سقائف جديدة لمولدات الكهرباء في مواقع مختلفة. |
Esta es una cuestión delicada, debido a la falta de confianza entre algunos agentes de policía de diferentes lugares. | UN | وتتسم هذه المسألة بالحساسية نظرا للافتقار إلى الثقة فيما بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع. |
Al parecer se han producido matanzas en diferentes lugares del país, especialmente en el sur. | UN | ويزعم أن مذابح حدثت في أنحاء مختلفة من البلد، وبشكل أخص في الجنوب. |
La Oficina tuvo conocimiento de casos en que los paramilitares, después de escoger a sus víctimas entre un conjunto numeroso de personas aprehendidas, las mataron individualmente o en pequeños grupos, dejando sus cadáveres esparcidos en diferentes lugares. | UN | وأحيطت المفوضية علماً بحالات قامت فيها الجماعات شبه العسكرية، بعد اختيار ضحاياها من بين مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين اختطفتهم، بقتلهم فرادى أو في جماعات صغيرة، تاركين جثثهم متناثرة في أماكن مختلفة. |
Ha participado en conferencias de jueces celebradas en diferentes lugares de Malasia en 1992, 1994, 1995, 1996, 1997 y 1998. | UN | اشترك في مؤتمرات القضاة التي عُقدت في أماكن مختلفة في ماليزيا في الأعوام 1992 و 1994 و 1995 و 1996 و 1997 و 1998. |
Cuadro 16 Número de madres que dieron a luz en diferentes lugares, 2004-2005 | UN | الجدول 16: عدد الولادات في أماكن مختلفة في عامي 2004 و 2005 |
En un principio los cinco hermanos estuvieron tres años en detención secreta en diferentes lugares, sin que sus padres tuvieran noticia de ellos durante ese tiempo. | UN | وتم في مرحلة أولى احتجاز الإخوة الخمسة سراً في أماكن مختلفة طيلة ثلاث سنوات انقطعت فيها أخبارهم تماماً عن أبويهم. |
Desde luego, el cambio está produciéndose de diversas maneras y en diferentes lugares y, en cada caso en particular, nuestros instrumentos tienen que adaptarse a las circunstancias. | UN | الآن، وبطبيعة الحال، يتكشف التغيير بسبل شتى وفي أماكن مختلفة. وفي كل حالة فريدة على حدة، يجب أن نكيف أدواتنا مع الظروف. |
El UNICEF había tomado la iniciativa de asignar oficiales de seguridad a oficinas exteriores y ahora tenía siete oficiales en diferentes lugares. | UN | ولقد كانت اليونيسيف قد أخذت زمام المبادرة في إرسال ضباط أمن إلى الميدان ولديها اﻵن سبعة ضباط أمن في مواقع مختلفة. |
En ese momento empezaron a obligar a los bosníacos a subir a vehículos y los trasladaron a diferentes lugares de la zona. | UN | وبدأوا في ذلك الوقت في تحميل البوشناق في مركبات نقلتهم إلى مواقع مختلفة في منطقة أوسع. |
Éstos afirmaron que los habían separado de sus familias y que los mantuvieron detenidos temporalmente en diferentes lugares hasta que los trasladaron a una cárcel normal. | UN | وذكروا أنهم فُصلوا عن أسرهم واحتُجزوا مؤقتاً في مواقع مختلفة إلى أن نُقلوا إلى سجن عادي. |
Esta es una cuestión delicada, pues ha existido falta de confianza entre algunos agentes de policía de diferentes lugares. | UN | وقد كانت هذه مسألة شائكة حيث لم تكن الثقة قائمة بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع. |
Se están estableciendo más universidades en diferentes lugares de importancia. | UN | ويجري إنشاء مزيد من الجامعات في مختلف المواقع المهمة. |
Al parecer se han producido matanzas en diferentes lugares del país, especialmente en el sur. | UN | ويزعم أن مذابح حدثت في أنحاء مختلفة من البلاد، وبشكل أخص، في الجنوب. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad ha seguido adoptando decisiones oportunas respecto de crisis mundiales, sobre terrorismo y sobre la no proliferación nuclear, en diferentes lugares del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئ مجلس الأمن يتخذ قرارات في الوقت المناسب بشأن الأزمات العالمية في أجزاء مختلفة من العالم وبشأن الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Una de ellas es que las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) desempeñan un papel fundamental en la fragmentación de la cadena mundial de valor añadido y el desplazamiento de partes de la producción a diferentes lugares geográficos. | UN | إحداهما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دوراً حاسماً في تجزئة سلسلة القيمة المضافة العالمية وفي تحويل أجزاءٍ من الإنتاج إلى مواقع جغرافية مختلفة. |
Estos grupos practicaban activamente su fe en diferentes lugares públicos. | UN | وتمارس هذه المجموعات طقوس دياناتها بحماس في مختلف الأماكن العامة. |
Todo parece indicar que las actuales directrices médicas aplicadas en los diferentes lugares de destino se han elaborado de forma bastante pragmática, y que todavía se está esperando que se lleve a cabo una actualización y promulgación oficiales de las normas en todo el sistema. | UN | ويبدو أن المبادئ التوجيهية الطبية المطبقة حالياً في مختلف مقار العمل قد صيغت على أساس عملي إلى حد ما وأنه لا يزال يتعين تحديث المعايير المطبقة على نطاق المنظومة ونشرها رسمياً. |
No podemos hacer todo en todas partes, pero el hecho de que tengamos intereses diferentes en diferentes lugares del mundo no significa que podemos permanecer indiferentes ante la destrucción de inocentes en cualquier parte del mundo. | UN | نحن لا يمكننا القيام بكل شيء في كل مكان. ولكن كوننا أصحاب مصالح مختلفة في مناطق مختلفة من العالم لا يعني ببساطة أن بوسعنا تجاهل الدمار الذي يحل باﻷبرياء في أي جزء من العالم. |
El Centro de Información de Kigali (Umusanzu) y 10 centros provinciales de información en diferentes lugares de Rwanda siguen desempeñando un papel clave en materia de difusión de la información, mejoramiento de las comunicaciones y acceso a la jurisprudencia del Tribunal y otros materiales jurídicos. | UN | 57 - ولا يزال مركز الإعلام والتوثيق في كيغالي (أوموسانزو) يضطلع هو و 10 مراكز إعلامية متناثرة في شتى مقاطعات رواندا بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وإمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية. |
Durante el tiempo que lleva en prisión, algunos testigos lo han visto en diferentes lugares. | UN | وقد شاهد بعض الشهود السيد مانه أثناء احتجازه في غامبيا في مواقع شتى. |
diferentes lugares y diferentes víctimas. | Open Subtitles | اماكن مختلفة اسباب مختلفة لاختيار الضحايا |
Y hubo también un teléfono que corrió a lo largo del mar de hielo y vinculó diferentes lugares juntos. | Open Subtitles | و كان هناك تليفوناً يشغلونه عبر البحر المتجمد و قد ربط العديد من الأماكن المختلفة معاً |
Algunos miembros pensaban que las consideraciones relativas a los costos no debían ir en menoscabo de la necesidad de garantizar un trato justo y equitativo al personal distribuido en los diferentes lugares de destino del sistema. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن اعتبارات التكلفة لا ينبغي أن تكون عائقا أمام ضرورة كفالة معاملة منصفة ومتساوية لجميع الموظفين في مختلف مواقع النظام الموحد. |
diferentes lugares y costumbres. No tengas prejuicios. | Open Subtitles | بلدان مختلفة ، عادات مختلفة لا يجب أن يتأذى |