Materiales procedentes de diferentes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | ٧ - مواد من مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية: |
También reconocemos la contribución de los diferentes organismos de las Naciones Unidas en la elaboración de un enfoque integrado para tratar en forma eficaz la complejidad de los problemas relativos a las minas terrestres. | UN | كما نقدر مساهمة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في وضع نهج متكامل للتصدي بصــورة فعالة لتعقــد مشاكل اﻷلغام اﻷرضية. |
Espera asimismo que se establezca una colaboración más estrecha entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. | UN | ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها. |
Aumentar la cooperación con las entidades homólogas en los diferentes organismos de aplicación de la ley. | UN | :: زيادة التعاون مع الكيانات المناظرة في مختلف أجهزة إنفاذ القوانين؛ |
Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
La estrategia nacional de Noruega para combatir el terrorismo refleja el compromiso internacional del país, y se caracteriza por la estrecha cooperación entre los diferentes organismos de la policía. | UN | وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة. |
El sistema de coordinadores residentes aúna a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales a nivel de los países. | UN | ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري. |
Por varios decenios, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido buenas relaciones de cooperación con diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
A continuación se presentan algunos ejemplos de las iniciativas que han emprendido los diferentes organismos de las Naciones Unidas y de las redes que han creado. | UN | فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
A continuación se presentan algunos ejemplos de las iniciativas que han emprendido los diferentes organismos de las Naciones Unidas y de las redes que han creado. | UN | فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Los medios informaron sobre el llamamiento a los donantes y la respuesta de los diferentes organismos de las Naciones Unidas presentes en Nepal. | UN | ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال. |
En la actualidad, la mayoría de ellos trabajan activamente con diferentes organismos de las Naciones Unidas en distintos países. | UN | ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة. |
También lo aliento a que tome medidas rápidas para consolidar la labor de los diferentes organismos de gestión de las elecciones. | UN | وأحثها أيضاً على اتخاذ إجراءات فورية لتعزيز عمل مختلف وكالات إدارة الانتخابات. |
En el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas, correspondía desempeñar un papel crucial al Coordinador Especial, entre cuyas tareas figuraba lograr que las actividades de los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participaban en el desarrollo de los territorios se complementasen y no incurriesen en duplicaciones. | UN | وفي سياق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة هناك دور حاسم يجب أن يلعبه المنسق الخاص الذي تشمل مهامه السهر على أن تكون مختلف وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في تنمية اﻷراضي مكمﱢلة لبعضها البعض وغير متداخلة فيما بينها فيما تقوم به من عمل. |
Estos documentos brindan la oportunidad de entender de qué manera los diferentes organismos de asistencia hacen frente a los efectos de sus programas en los sectores públicos de los Estados en crisis. | UN | وستتيح هذه الدراسات الفرصة لتفهم كيفية معالجة مختلف وكالات المعونة ﻵثار برامجها على القطاع العام في الدول التي تواجه أزمات. |
En la reunión se trataron dos temas principales del programa, a saber, las tendencias y los problemas emergentes en materia de igualdad de género, y los marcos conceptuales y las estrategias de trabajo de los diferentes organismos de las Naciones Unidas en respuesta a esas tendencias emergentes. | UN | وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة. |
Sería conveniente institucionalizar los contactos entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) establecidas en Viena. | UN | ومن المرغوب فيه أن تنشأ وفقا لقاعدة مؤسسية العلاقات بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المستقرة في فيينا. |
Es extremadamente importante fortalecer la coordinación de las diversas actividades en apoyo a la democratización que están realizando los diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومــن اﻷمــور بالغة اﻷهمية أن نعزز تنسيق شتى اﻷنشطة التي تقــوم بها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة لدعم عمليات إرســاء الديمقراطية. |
Por esta causa Egipto observa con enorme interés las realizaciones del PNUFID, que se ocupa de la coordinación de las actividades de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y vela por la aplicación de las resoluciones de la Organización en el marco de una estrategia concertada. | UN | وأضاف أن مصر تتابع، لذلك، عن كثب وبكل اهتمام اﻹنجازات التي حققها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي يحرص على تنسيق أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، ويحرص على تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في إطار استراتيجية مدروسة. |
En vista de la riqueza de las informaciones disponibles en línea se estableció un sistema de búsqueda en red de las Naciones Unidas/organizaciones internacionales (UNIONS) para facilitar la búsqueda de los documentos pertinentes dispersos entre diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | وللاستفادة بثروة المعلومات المتاحة بالخط المباشر، أنشئ نظام اﻷمم المتحدة للبحث في شبكة المنظمات الدولية بهدف المساعدة في البحث عن الوثائق المهمة المتناثرة في شتى وكالات اﻷمم المتحدة. |
Los diferentes organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales compartían la responsabilidad en el ámbito de sus respectivos mandatos y se verían involucrados en distintas etapas del proceso colaborando en la creación de capacidad para prevenir atentados terroristas con agentes químicos y biológicos y en la preparación para responder a incidentes de ese tipo y mitigar sus consecuencias. | UN | وتتقاسم مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الدولية الأخرى المسؤوليات في نطاق ولاية كل منها، وسوف تشارك في مختلف مراحل هذه العملية بدءاً من بناء القدرات وصولاً إلى الاستعداد لمواجهة حوادث إرهابية تشمل مواد كيميائية أو بيولوجية ومنعها، والتصدي لهذه الحوادث وتخفيف آثارها. |