"diferentes organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمات دولية مختلفة
        
    • مختلف المنظمات الدولية
        
    • المنظمات الدولية المختلفة
        
    • شتى المنظمات الدولية
        
    • منظمات دولية شتى
        
    17. Se formularon sugerencias sobre posibles nuevas fuentes de financiación; se plantearon también cuestiones relacionadas con las contribuciones de diferentes organizaciones internacionales. UN ١٧ - وقدمت اقتراحات فيما يتعلق بمصادر تمويل جديدة ممكنة؛ وأثيرت أيضا قضايا تتصل بمساهمات منظمات دولية مختلفة.
    El Ministerio de Salud obtiene anticonceptivos con la asistencia de diferentes organizaciones internacionales y suministra a los hospitales la información necesaria sobre las ventajas de su utilización. UN وتحصل وزارة الصحة على وسائل منع الحمل بمساعدة من منظمات دولية مختلفة. كما أنها تزود المستشفيات بالمعلومات اللازمة فيما يخص مزايا استعمال وسائل منع الحمل هذه.
    Se ha realizado un estudio para comparar los datos sobre comercio publicados por diferentes organizaciones internacionales para los mismos países a fin de determinar las razones de las discrepancias y formular recomendaciones. UN اضطُلع بدراسة للمقارنة بين البيانات التي نشرتها منظمات دولية مختلفة بالنسبة إلى البلدان، لاستبانة أسباب التفاوت وتقديم توصيات.
    La parte azerbaiyana apoya los esfuerzos de mediación realizados por diferentes organizaciones internacionales y utiliza todos los medios posibles para lograr un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ويؤيد الجانب الاذربيجاني الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية للتوسط واستخدام جميع السبل الممكنة من أجل التوصل لتسوية سلمية للنزاع بين جمهورية ارمينيا وجمهورية أذربيجان.
    Ucrania acoge con beneplácito los esfuerzos del Comité a fin de crear mecanismos para el intercambio de información entre las diferentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Por consiguiente, la coordinación de la labor de las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan de las cuentas nacionales en la región de la CEPE constituye una prioridad. UN ولهذا فإن تنسيق العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية المختلفة المشتغلة في الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا يعتبر من اﻷولويات.
    Se ha hablado mucho en debates anteriores acerca de la necesidad de una mejor coordinación entre diferentes organizaciones internacionales y sus misiones. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    Esta observación se ve corroborada por informes de diferentes organizaciones internacionales. UN ويؤيّد ذلك ما أوردته منظمات دولية شتى في العديد من تقاريرها.
    En el anexo IX se dan ejemplos que ilustran las incongruencias entre los indicadores proporcionados por diferentes organizaciones internacionales. UN ١٧ - يقدم المرفق التاسع أمثلة توضيحية لعدم اتساق مؤشرات قدمتها منظمات دولية مختلفة.
    En condiciones ideales, diferentes organizaciones internacionales utilizarían indicadores idénticos o muy similares para reunir información sobre el mercado de trabajo, por razones de coherencia y comparabilidad. UN وفي الظروف المثالية، ستستخدم منظمات دولية مختلفة نفس المؤشرات أو مؤشرات متشابهة إلى حد كبير لجمع المعلومات عن سوق العمل لأسباب تتعلق بالاتساق وقابلية المقارنة.
    En la actualidad, el instrumento de mayor alcance es el Convenio sobre la Ciberdelincuencia, que se considera un instrumento importante en la lucha contra el delito cibernético y cuenta con el apoyo de diferentes organizaciones internacionales. UN والصك الأوسع مدى حالياً هو الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، التي تُعتبر ذات أهمية في مكافحة الجريمة الحاسوبية، والتي تؤيدها منظمات دولية مختلفة.
    En el informe final de la 17ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico se incluyó considerable información sobre las medidas adoptadas en 1992 por las partes consultivas en diferentes organizaciones internacionales que participan en investigaciones científicas sobre la Antártida. UN وقد تضمن التقرير الختامي للاجتماع الاستشاري السابع عشر لمعاهدة أنتاركتيكا قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة باﻹجراءات المضطلع بها في عام ١٩٩٢ من جانب اﻷطراف الاستشارية ومن جانب منظمات دولية مختلفة معنية بالبحوث العلمية في أنتاركتيكا.
    Al contrario de lo que ocurrió en el régimen anterior, en que todas las iglesias estaban prohibidas, ahora, gracias al régimen democrático, se construyen iglesias y la liturgia se da en griego en todas las ciudades habitadas por esta minoría, como lo han presenciado varios observadores y misiones de Grecia y otros países y de diferentes organizaciones internacionales. UN وعلى عكس النظام السابق، حيث كانت جميع الكنائس محظورة، اﻵن، وبفضل النظام الديمقراطي، تبنى الكنائس وتؤدى الطقوس الدينية باللغة اليونانية في جميع القرى التي تسكنها أقلية يونانية، وذلك على النحو الذي شاهده مختلف المراقبين والبعثات من اليونان ومن بلدان أخرى ومن منظمات دولية مختلفة.
    En lo que respecta a la coherencia, los usuarios suelen enfrentarse a tres problemas de carácter general cuando comparan las estadísticas recopiladas a lo largo del tiempo dentro de un organismo y por organismos de diferentes países y por diferentes organizaciones internacionales: UN 7 - وفيما يتعلق بالتماسك، غالبا ما يصادف المستعملون ثلاث مشاكل عامة عند مقارنة الإحصاءات التي تم تجميعها على مدى الوقت داخل وكالة واحدة، وبواسطة وكالات في بلدان مختلفة، وبواسطة منظمات دولية مختلفة:
    Solicitamos una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo y una respuesta más positiva a las inquietudes de los países en desarrollo en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Solicitamos una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo y una respuesta más positiva a las inquietudes de los países en desarrollo en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    A este respecto, el que el público entienda mejor la labor que llevan a cabo las diferentes organizaciones internacionales y regionales contribuirá significativamente a fortalecer las sinergias institucionales y permitirá adoptar métodos más integrados que reemplacen la fragmentación de opiniones en materia de políticas, programas e instituciones forestales existente en la actualidad. UN وفي هذا الصدد، سيمثل التفاهم اﻷفضل للعمل الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية واﻹقليمية مساهمة كبيرة نحو تعزيز التآزر المؤسسي كما سيضمن اتباع نهج أكثر تكاملا، بدلا من مواصلة العمل بآراء مفككة حول سياسات الغابات، والبرامج، والمؤسسات السائدة حتى اليوم.
    " Hay que respetar los estatutos de cada organización y la especialización de las diferentes organizaciones internacionales, tal como se refleja en los requisitos establecidos en sus respectivas cartas. UN " تدعو الحاجة إلى مراعاة أحكام ميثاق كل منظمة واحترام اختصاص مختلف المنظمات الدولية اللذين تجسدهما الشروط القانونية لميثاق كل منها.
    En sus deliberaciones, el Comité deberá tener en cuenta las respectivas funciones de las diferentes organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera, inclusive el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), así como organizaciones regionales y de otro tipo. UN 11 - ستحتاج اللجنة في مداولاتها إلى أن تضع في الاعتبار الدور الذي تضطلع به كل من المنظمات الدولية المختلفة العاملة في هذا المجال، بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Las mujeres evidentemente tienen el derecho y la posibilidad de representar al Estado en diferentes organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أنه يحق ويمكن للنساء أن يمثلن الدولة في شتى المنظمات الدولية ومنها الأمم المتحدة.
    La labor en curso en diferentes organizaciones internacionales tenía por objeto, mediante el análisis y el debate de políticas, aclarar esas cuestiones y derivar conclusiones normativas. UN وهناك عمل مستمر في منظمات دولية شتى يرمي إلى استيضاح هذه المسائل، عن طريق تحليل السياسات والمناقشة، واستخلاص نتائج منهما فيما يتعلق بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more