"diferentes partes del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف أنحاء البلد
        
    • أجزاء مختلفة من البلد
        
    • أنحاء مختلفة من البلد
        
    • مناطق مختلفة من البلد
        
    • أماكن عديدة ومختلفة في اليابان
        
    • مختلف ربوع البلاد
        
    • أنحاء شتى من البلد
        
    • أجزاء مختلفة من البلاد
        
    A medida que se afiance la paz y que la economía en todo el país empiece a revivir, la interacción entre las diferentes partes del país aumentará inevitablemente. UN فمع توطد السلام وشروع الاقتصاد في الانتعاش في جميع أنحاء البلد، لا بد أن يزداد التفاعل بين مختلف أنحاء البلد.
    Unidades de tratamiento de siete municipalidades de diferentes partes del país ofrecen una red de servicios para las personas sin hogar. UN توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم.
    El Presidente también restableció los comités de defensa civil ya creados en diferentes partes del país a fin de proteger a los civiles y prevenir la violencia. UN كما أعاد الرئيس إنشاء لجان الدفاع المدني في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف.
    Lamentablemente existe un odio y un rechazo cada vez mayores hacia los refugiados, como demuestran los ataques violentos que han tenido lugar en diferentes partes del país. UN ومما يؤسف له أنه كان هناك استياء متزايد وردود فعل تجاه اللاجئين ظهرت من خلال الهجمات العنيفة في أجزاء مختلفة من البلد.
    En Malawi, las inundaciones afectaron a 340.000 personas y en la vecina Zambia, las aguas por un lado y la sequía por otro afectaron a 1,5 millones de personas en diferentes partes del país. UN وفي ملاوي، ضربت الفيضانات كذلك ما يناهز 000 340 شخص في زامبيا المجاورة، بحيث طاول أثر الفيضانات والجفاف معا ما مجموعة 1.5 مليون شخص في أنحاء مختلفة من البلد.
    Se crearán varias zonas industriales situadas estratégicamente en diferentes partes del país. UN وسوف يقام عدد من المناطق الصناعية في مواقع استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد.
    El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de agua de superficie de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). Sedimentos UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع الـ SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الكشف (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    El desempleo no ha disminuido igualmente en las diferentes partes del país. UN لم تنخفض البطالة بنفس المعدل في مختلف أنحاء البلد.
    Los miembros del cuerpo diplomático y los agregados militares en Myanmar observaron el referéndum de primera mano en los colegios electorales de diferentes partes del país. UN وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد.
    Aunque el desarrollo de las recientes elecciones, en particular en lo que respecta a los medios de comunicación, estuvo lejos de ser impecable, estoy convencido de que los resultados electorales representan realmente el sentir de las diferentes partes del país. UN ورغم أن ظروف هذه الانتخابات لم تتوافر فيها مواصفات الكمال مطلقا، خاصة بالنسبة لوسائط اﻹعلام، فإنني أرى أن نتائج الانتخابات هذه لا تمثل المزاج العام في مختلف أنحاء البلد.
    La Policía Nacional Angoleña continuó llevando a cabo operaciones esporádicas para desarmar a la población civil en diferentes partes del país. UN ١٨ - وواصلت الشرطة الوطنية اﻷنغولية القيام بعمليات متفرقة لنزع سلاح السكان المدنيين في مختلف أنحاء البلد.
    Pese a estos graves obstáculos, los organismos de las Naciones Unidas planean seguir adelante y están poniendo en práctica algunos programas singulares de creación de capacidad en diferentes partes del país. UN ورغم هذه العراقيل الخطيرة، تخطط وكالات الأمم المتحدة حاليا للمستقبل وتضع بعض البرامج الفريدة لبناء القدرات في مختلف أنحاء البلد.
    Además, en diferentes partes del país, 20 niños resultaron heridos por artefactos explosivos improvisados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد.
    El Presidente también puso en estado de alerta a los comités de defensa civil ya creados en diferentes partes del país a fin de proteger a los civiles y prevenir la violencia. UN كما وضع الرئيس في حالة تأهب لجان الدفاع المدني المنشأة بالفعل في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف.
    En la actualidad, más de 330 miembros de religiones minoritarias están detenidos en diferentes partes del país. UN وأفادت التقارير أن ما يربو على 300 من أفراد الديانات ذات الأقلية هم الآن قيد الاحتجاز في أنحاء مختلفة من البلد.
    Entre las frutas, los mangos, las naranjas, las bananas y las manzanas crecen en abundancia en diferentes partes del país. UN وتشمل الفواكه المانجو والبرتقال والموز والتفاح وتزرع بكثرة في أنحاء مختلفة من البلد.
    La delegación destacó los programas de educación que se estaban ejecutando en diferentes partes del país en favor de las niñas. UN وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد.
    En diferentes partes del país y en algunas zonas fronterizas se llevan a cabo obras de infraestructura como la construcción y el mejoramiento de carreteras, puentes, edificios y vías férreas. UN وهناك تطورات مادية في بناء أو تحسين الطرق والجسور والمباني والسكك الحديدية تجرى في مناطق مختلفة من البلد وفي بعض المناطق الحدودية.
    La Dirección de Fomento de la Inversión del Líbano aceleró la creación de una serie de zonas industriales situadas estratégicamente en diferentes partes del país. UN وقامت هيئة تنمية الاستثمار في لبنان بتعزيز إنشاء عدد من المناطق الصناعية التي يتسم موقعها بأهمية استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد.
    En el Japón, el Ministerio de Medio Ambiente (2006) evaluó la presencia de PCCC en seis muestras de agua superficiales de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    Condenar enérgicamente los graves actos de terrorismo contra civiles iraquíes que ocurren casi a diario en diferentes partes del país, a la vez que llaman a fortalecer la cooperación internacional en apoyo a los programas de desarrollo de la capacidad iraquí para luchar contra todas las formas de terrorismo; UN 240-13 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية الخطيرة التي استهدفت المدنيين العراقيين على أساس يومي تقريباً في مختلف ربوع البلاد والدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم برامج بناء القدرات العرقية لمكافحة جميع أشكال الإرهاب؛
    Por esa razón, el Gobierno de Etiopía, en colaboración con el OIEA, ha elaborado un plan de acción para extender los servicios de radioterapia y medicina nuclear a cinco hospitales ubicados en diferentes partes del país. UN ولهذا السبب، وضعت حكومة إثيوبيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خطة عمل لتوسيع نطاق العلاج بالأشعة والطب النووي ليشمل خمسة مستشفيات تقع في أجزاء مختلفة من البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more