"diferentes regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق مختلفة من العالم
        
    • مختلف مناطق العالم
        
    • مختلف أنحاء العالم
        
    • أنحاء مختلفة من العالم
        
    • مناطق العالم المختلفة
        
    • شتى مناطق العالم
        
    • مختلف أجزاء العالم
        
    • المناطق المختلفة من العالم
        
    Se acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN وجرى الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    La ONUDI ha estudiado la experiencia adquirida en el ámbito de la energía en diferentes regiones del mundo para elaborar su visión sobre el particular. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    Cuba apoya la creación de Zonas Libres de Armas Nucleares en diferentes regiones del mundo, como parte de los esfuerzos para alcanzar el mencionado objetivo. UN وتؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    Estamos asimismo convencidos de que la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en diferentes regiones del mundo. UN ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    Su introducción en diferentes regiones del mundo sería oportuna y conveniente. UN واﻷخذ بهذه التدابير في مختلف مناطق العالم سيكون مناسبا وفي حينه.
    Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. UN وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية.
    Su declaración abarcó ampliamente los temas de interés para Europa con respecto a las diferentes regiones del mundo y a las distintas crisis que experimenta. UN فقد غطى بيانه إلى حد كبير الشواغل الأوروبية بشأن مناطق مختلفة من العالم والأزمات التي لا تزال تجري فيها.
    La figura 3 describe algunos de sus resultados con respecto a los niveles de espíritu empresarial en diferentes regiones del mundo. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    La figura 3 describe algunos de sus resultados con respecto a los niveles de espíritu empresarial en diferentes regiones del mundo. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    También se examinó la experiencia en materia de migración de algunos países pertenecientes a diferentes regiones del mundo. UN كما استُعرضت تجربة بلدان مختارة من مناطق مختلفة من العالم في مجال الهجرة.
    En diferentes regiones del mundo los Estados han promulgado o están estudiando la promulgación de leyes que limiten la posibilidad de convertirse de una religión a otra o tipifiquen como delitos determinados actos que alentarían dicha conversión. UN وفي مناطق مختلفة من العالم اعتمدت الدول، أو تنظر في اعتماد، تشريع يؤدي إما إلى الحد من التحول من دين إلى آخر أو إلى تجريم أفعال معينة تشجع على هذا التحول.
    A diciembre de 1996, se han recibido 80 solicitudes de becas procedentes de 33 países de las diferentes regiones del mundo. UN وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، كان قد تم تلقي ٠٨ طلباً للزمالات من ٣٣ بلداً من مختلف مناطق العالم.
    Las deliberaciones se basaron en análisis comparativos en los que se pusieron de relieve los problemas observados en diferentes regiones del mundo en diversas circunstancias políticas, sociales y económicas. UN وأبرزت المناقشات المقارنة المشاكل التي تحدث في مختلف مناطق العالم في مختلف الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    En su mayoría, estos problemas guardan relación con el desarrollo económico y social así como con el deterioro ecológico que se observa en diferentes regiones del mundo. UN وهذه المشاكل في معظمها ذات صلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالتدهور البيئي الذي يلاحظ في مختلف مناطق العالم.
    No obstante, las hostilidades prosiguen en diferentes regiones del mundo. UN ورغم ذلك، تستمر اﻷعمال العدائية في مختلف مناطق العالم.
    Viet Nam celebra y apoya los empeños de los países que en diferentes regiones del mundo trabajan en favor de la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وترحب فييت نام بجهود البلدان في مختلف مناطق العالم ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وتدعم تلك الجهود.
    El informe debería ser más representativo de las tendencias y problemas de las diferentes regiones del mundo. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    Señala igualmente la diversidad de casos que afectan a diferentes regiones del mundo. UN كما تشير إلى تنوع الحالات التي تمس مختلف أنحاء العالم.
    Su elevado poder de destrucción ha sido evidenciado en acciones militares ocurridas en años recientes en diferentes regiones del mundo. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES EN diferentes regiones del mundo UN الظروف الخاصة السائدة في مناطق العالم المختلفة
    Se invitó a la Reunión a 37 expertos de diferentes regiones del mundo, junto con representantes de todo el sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados, instituciones interregionales y regionales, organizaciones no gubernamentales, las comisiones regionales y otros órganos especializados. UN ودعِي لحضور الاجتماع سبعة وثلاثون خبيرا من شتى مناطق العالم إلى جانب ممثلين من كافة أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷقاليمية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، واللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات المتخصصة.
    El informe del Secretario General presenta muchos ejemplos de la manera en que distintos países de diferentes regiones del mundo encaran la difícil cuestión del desarrollo social. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام أمثلة عديدة على كيفية معالجة مختلف البلدان في مختلف أجزاء العالم لمسألة التنمية الاجتماعية التي تمثل تحديا.
    Sin embargo, ello depende de numerosas variables y de las considerables disparidades existentes en la disponibilidad de los servicios de la Internet en las diferentes regiones del mundo. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more