"dificultades para encontrar" - Translation from Spanish to Arabic

    • صعوبات في العثور
        
    • صعوبات في إيجاد
        
    • صعوبات في الحصول
        
    • صعوبة في العثور
        
    • مشاكل في الحصول
        
    • صعوبات في تحديد
        
    • صعوبة في إيجاد
        
    • وصعوبة العثور
        
    • صعوبة العثور على
        
    • صعوبة في الحصول
        
    • صعوبة في تعيين
        
    • يجد صعوبة في مصاحبة
        
    • الصعوبات في إيجاد
        
    • الصعوبات في تحديد
        
    • مصاعب في العثور على
        
    Sin Embargo, la UNMIL siguió teniendo dificultades para encontrar candidatos idóneos para ocupar puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. UN بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية.
    Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها.
    La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. UN وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي.
    No obstante, el Comité observa con preocupación las dificultades para encontrar familias de acogida o adoptivas para los niños de origen romaní dentro del Estado Parte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق وجود صعوبات في إيجاد أُسر حاضنة لأطفال من أصل الروما داخل الدولة الطرف.
    La mujer, sobre todo joven y culta, tropezaba con dificultades para encontrar empleo. UN والنساء، وخاصة الشابات المتعلمات منهن، يواجهن صعوبات في الحصول على عمل.
    Suelen tener dificultades para encontrar un empleo adecuado y muchos prefieren crear sus propios pequeños negocios. UN ويجد المهاجرون العائدون عادة صعوبة في العثور على عمل مناسب وقد يفضلون إقامة مشاريعهم الصغيرة الخاصة.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación Véase la recomendación Nº 162 de la OIT sobre trabajadores de edad, párrs. 3 a 10. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن المعاش بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، ولذا فإنها تركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(.
    La Misión sigue experimentando dificultades para encontrar personal nacional cualificado en la zona de la Misión. UN وتظل البعثة تواجه صعوبات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين في منطقة البعثة.
    Todos los países han experimentado dificultades para encontrar transacciones comparables y empresas comparables de conformidad con la norma de la independencia. UN وقد واجهت جميع البلدان صعوبات في العثور على معاملات قابلة للمقارنة وشركات قابلة للمقارنة وفقا لقاعدة الاستقلالية.
    dificultades para encontrar candidatos aptos. UN صعوبات في العثور على المرشحين المناسبين.
    Los jóvenes tienen dificultades para encontrar apoyo financiero para sus actividades y con frecuencia sus iniciativas no encuentran eco. UN ويواجه الشباب صعوبات في العثور على الدعم المالي لمبادراتهم، وكثيرا ما يتم تجاهلها.
    Los países pequeños de la CEI que carecen de importantes recursos en el sector de los hidrocarburos tropiezan con dificultades para encontrar mercados para sus productos. UN وتواجه البلدان الصغيرة في الرابطة، التي تفتقر إلى موارد هيدروكربونية ذات شأن صعوبات في إيجاد أسواق أجنبية لتصريف منتجاتها.
    76. En Grecia el segundo grupo que tropieza con dificultades para encontrar empleo son los jóvenes. UN 76- يشكِّل الشباب في اليونان الفئة الثانية التي تواجه صعوبات في إيجاد عمل.
    También se han desplegado esfuerzos para organizar reuniones con chicos y chicas a fin de analizar los modelos estereotipados, aunque los chicos son reacios a participar en esos grupos y hay dificultades para encontrar supervisores capacitados. UN وقد بذلت جهود أيضاً لتنظيم اجتماعات مع الصبيان والفتيات لمناقشة أدوار النماذج النمطية، رغم إحجام الأولاد عن المشاركة في مثل هذه المجموعات ووجود صعوبات في إيجاد مشرفين مدربين جيداً.
    La mujer, sobre todo joven y culta, tropezaba con dificultades para encontrar empleo. UN والنساء، وخاصة الشابات المتعلمات منهن، يواجهن صعوبات في الحصول على عمل.
    Las mujeres que participaron en los proyectos de activación aplicados en el marco del Programa eran mujeres desempleadas, mayores de 50 años, con dificultades para encontrar un puesto de trabajo. UN والمشاركات في مشاريع التنشيط التي نُفذت في إطار البرنامج هن من النساء فوق سن الخمسين العاطلات عن العمل اللاتي يواجهن صعوبات في الحصول على وظيفة.
    Esto, a su vez, conlleva que las personas acusadas de delitos sensibles tengan dificultades para encontrar a abogados que los defiendan. UN ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación Véase la recomendación Nº 162 de la OIT sobre trabajadores de edad, párrs. 3 a 10. UN وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(.
    Debido a demoras en la contratación por las dificultades para encontrar candidatos apropiados UN نظراً لحالات تأخر في التعيين تعزى إلى صعوبات في تحديد المتقدمين المناسبين
    Los padres, que carecen de educación, no comprenden la importancia de ésta; muchos titulados tienen dificultades para encontrar trabajo, etc. UN ولا يفهم الآباء غير المتعلمين أهمية التعليم؛ وكثير من الخريجين يواجهون صعوبة في إيجاد الوظائف وغير ذلك؛
    En cierta medida, las dificultades para encontrar reemplazantes temporales en un mercado laboral pequeño es tanto mayor cuando durante varios años ha habido pleno empleo. UN وصعوبة العثور على بديلات للعمل مؤقتا تكون إلى حد ما أكثر حدة في سوق عمل محلية صغيرة الحجم، ظلت لسنوات تتمتع بتحقيق العمالة الكاملة.
    El retraso se debió a la elevada rotación de oficiales de Estado Mayor asignados temporalmente a la Dependencia del Sistema de Información Geográfica y las dificultades para encontrar personal nacional cualificado en apoyo a la Dependencia UN ويعود التأخير إلى كثافة تبدُّل الأفراد العسكريين المنتدبين للعمل في الوحدة المعنية بنظام المعلومات الجغرافية وإلى صعوبة العثور على موظفين وطنيين من أصحاب الكفاءات لدعم هذه الوحدة
    Las personas con discapacidad siguen teniendo dificultades para encontrar un puesto de trabajo o conseguir asistencia para sus necesidades especiales. UN فما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون صعوبة في الحصول على عمل أو على الدعم لاحتياجاتهم الخاصة.
    8. Prestación especial para los intérpretes. La Misión tuvo dificultades para encontrar un número suficiente de intérpretes de contratación local que prestaran servicios a los observadores militares en los sectores y en las bases de destacamento, por lo que hubo que recurrir a la contratación de personal residente en Sochi. UN ٨ - البدل الخاص للمترجمين الشفويين - واجهت البعثة صعوبة في تعيين اﻷعداد الكافية من المترجمين الشفويين محليا للخدمة مع المراقبين العسكريين في القطاعات وقواعد اﻷفرقة مما تعين عليها اللجوء إلى موظفين يقيمون عادة في سوتشي.
    Cuando Helge era un jovencito me dijo que tenía dificultades para encontrar novia. Open Subtitles عندما كان هيلج طفلاً .. .. أخبرني أنه يجد صعوبة في مصاحبة الفتيات
    En el grupo de edad más avanzada, el empleo femenino queda de nuevo bastante rezagado, siendo de 1,5 a 2 veces inferior al empleo masculino; probablemente ello se deba a la menor edad de jubilación de la mujer y a las dificultades para encontrar trabajo a esa edad. Diagrama 11.2 UN وفي أكبر فئة عمرية سنا، تتخلف عمالة المرأة ثانية بقدر كبير، وتقل 1.5-2 مرة عن عمالة الرجل، وربما كان السبب في ذلك يرجع إلى أن سن التقاعد للنساء أقل منه للرجال فضلا عن الصعوبات في إيجاد عمل في تلك السن.
    En el caso del personal nacional se menciona la existencia de dificultades para encontrar candidatos aptos para los puestos de auxiliares de idiomas, entre otros. UN وبالنسبة للموظفين الوطنيين، أشير إلى الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بما في ذلك مساعدي اللغات.
    Es de prever que estos niños se enfrenten a problemas más adelante, entre ellos la probabilidad de que tengan dificultades para encontrar un trabajo con un sueldo digno y, por lo tanto, de que perciban menores ingresos que sus compañeros sanos. UN ويتوقع أن يواجه هؤلاء الأطفال مشاكل في فترة لاحقة، من بينها احتمال مواجهتهم مصاعب في العثور على عمل بأجر مناسب مما يجعلهم يتقاضون أجورا تقل عن أجور نظرائهم الذين يتمتعون بصحة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more