"difunda" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنشر
        
    • ينشر
        
    • تعمم
        
    • وبصفة
        
    • تنشره
        
    • يعمم
        
    • أوسع نشر
        
    • يوزع
        
    • تقوم بنشر
        
    • البيانات ونشرها
        
    • تضمن نشر
        
    • تتيح تلك
        
    • يروج
        
    • عن أو نشر
        
    • التعريف به
        
    8. Pide a la Secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, publique y difunda ampliamente el glosario; UN يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تنشر هذا المسرد وأن توزعه على نطاق واسع؛
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca a las lenguas oficiales del Estado parte y lo difunda ampliamente. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف وأن تعممها على نطاق واسع.
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité y lo difunda ampliamente en bielorruso y ruso. UN ومطلوبٌ منها أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمّمها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    Por ello, su delegación espera que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Myanmar difunda información sobre las actividades realizadas a nivel local y los importantes avances logrados para alcanzar dichos objetivos. UN وعليه فإن وفده يأمل في أن مركز الأمم المتحدة للإعلام في ميانمار سوف ينشر المعلومات عن الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها محليا، والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pide igualmente al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de protección de los derechos humanos, el texto de la Convención, su Protocolo Facultativo, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y el Programa de Acción de Beijing. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيــات العامـــة للجنـــة وإعلان ومنهاج عمل بيجين ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El Comité pide que se publique y difunda en todo el país el texto de las presentes observaciones finales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نص هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    También recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente información sobre los derechos de la mujer conforme a la Ley de Tierras. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    También recomienda al Estado Parte que difunda ampliamente información sobre los derechos de la mujer conforme a la Ley de Tierras. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    El Comité espera que el Estado Parte difunda ampliamente esas observaciones finales, en todos los idiomas correspondientes, con fines informativos y de debate público para lograr su aplicación. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بجميع اللغات المناسبة، بهدف الإعلام والمناقشة على الصعيد العام بغرض التنفيذ.
    Se pide al Estado parte asimismo que publique el dictamen del Comité y lo difunda ampliamente. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة هذه وتعممها على نطاق واسع.
    Se pide al Estado parte asimismo que publique el dictamen del Comité y lo difunda ampliamente. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة هذه وتعممها على نطاق واسع.
    Se pide al Estado parte asimismo que publique el dictamen del Comité y lo difunda ampliamente. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة هذه وتُعمّمها على نطاق واسع.
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen, lo traduzca a su idioma oficial y lo difunda ampliamente. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع.
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el dictamen del Comité, lo traduzca a su idioma oficial, en un formato accesible, y lo difunda ampliamente. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتترجمها باللغة الرسمية في نسق ميسر وتعممها على نطاق واسع.
    También se pide al Estado parte que publique el presente dictamen del Comité y lo difunda ampliamente en belaruso y en ruso en el Estado parte. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة على نطاق واسع باللغتين البيلاروسية والروسية.
    No quiero aquí a nadie que difunda rumores sobre el palacio. Open Subtitles أنا لا أريد من أي شخص أن ينشر شائعات حول القصر.
    Pide igualmente al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de protección de los derechos humanos, el texto de la Convención, su Protocolo Facultativo, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y el Programa de Acción de Beijing. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيــات العامـــة للجنـــة وإعلان ومنهاج عمل بيجين ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Desde su 18º período de sesiones, en cada una de las observaciones finales del Comité ha figurado una recomendación de que se difunda la Plataforma de Acción, especialmente entre las organizaciones femeninas y de derechos humanos Véanse, por ejemplo, las observaciones finales relativas a Azerbaiyán en ibíd., parte I, párr. 79. UN ومنذ الدورة الثامنة عشرة للجنة، تضمن كل تعليق من التعليقات الختامية للجنة توصية بنشر منهاج العمل، وبصفة خاصة بين منظمات المرأة ومنظمات حقوق اﻹنسان)١١(.
    Una vez más, pide a la MONUC que difunda informaciones que previamente hayan sido bien comprobadas a fin de evitar que se creen tensiones perjudiciales para las iniciativas de paz en la región de los Grandes Lagos. UN وتطلب مرة أخرى إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التحري جيدا ومسبقا فيما تنشره من معلومات من أجل تفادي إحداث توترات تلحق الضرر بالجهود التي تبذل من أجل إحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que difunda las lecciones aprendidas del proyecto de construcción en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de asegurar que los proyectos en curso y futuros se basen en una evaluación precisa de las necesidades. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعمم الدروس المستفادة من مشروع التشييد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكفالة جعل المشاريع الجارية والمقبلة تستند إلى تقييم دقيق للاحتياجات.
    4. Toma nota con reconocimiento de que el Relator Especial está decidido a lograr que se difunda en la máxima medida posible la información relativa a las normas vigentes respecto de la independencia e imparcialidad del poder judicial y la independencia de los abogados en relación con las publicaciones y actividades de promoción de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 4- تلاحظ مع التقدير تصميم المقرر الخاص على أن يحقق أوسع نشر ممكن للمعلومات المتعلقة بالمعايير القائمة الخاصة باستقلال ونزاهة القضاء واستقلال المهنة القانونية بالاقتران مع المنشورات والأنشطة الترويجية التي تتولاها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    8. Pide al Secretario General que difunda ampliamente entre la comunidad de organizaciones no gubernamentales de jóvenes toda la información disponible sobre los procedimientos de acreditación, así como información sobre las medidas de apoyo disponibles para participar en el acto; UN " 8 - تطلب من الأمين العام أن يوزع على نطاق واسع على منظمات الشباب غير الحكومية جميع المعلومات المتاحة بشأن إجراءات الاعتماد وبشأن تدابير الدعم للمشاركة في الحدث؛
    Se pide asimismo al Estado parte que publique el presente dictamen y lo difunda ampliamente en el idioma oficial del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع بلغتها الرسمية.
    52. El Comité recomienda al Estado parte que sistemáticamente recopile, analice y difunda datos desglosados por sexo, edad y discapacidad sobre los malos tratos y la violencia de que se haga objeto a los niños. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنهج عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة المتعلقة بما يتعرض له الأطفال من انتهاكات وعنف، وتحليل تلك البيانات ونشرها.
    42. La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a situar las experiencias del pasado, como la esclavitud, el tráfico de esclavos y el colonialismo, en una perspectiva histórica que propicie una reflexión a fondo sobre esos fenómenos en relación con los orígenes del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en la sociedad contemporánea, y a velar por que ese conocimiento se difunda ampliamente entre los jóvenes. UN 42- ويطلب المؤتمر الأوروبي من الدول المشاركة أن تنظر إلى تجارب الماضية كالرق والاتجار بالرقيق والاستعمار من منظور تاريخي يسمح بالتفكير تفكيراً شاملاً في تلك التجارب من يحث صلتها بجذور العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في المجتمع المعاصر، وأن تضمن نشر هذا الإدراك على نطاق واسع في صفوف الشباب.
    El Comité recomienda al Gobierno de Croacia que reúna y difunda información estadística relativa a la situación social, económica y política de las mujeres de las minorías, con miras a elaborar políticas concretas encaminadas a responder a las necesidades de los distintos grupos. UN ٥١١ - وتوصي اللجنة بأن تجمع حكومة كرواتيا معلومات احصائية عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لنساء اﻷقليات وأن تتيح تلك المعلومات وذلك بغية وضع سياسات محددة للاستجابة لاحتياجات مختلف الفئات.
    Quien difunda ideas de superioridad racial, promueva el odio racial o incite a la discriminación racial y de otra índole será castigado con una pena de privación de libertad de entre tres meses y tres años. UN ويعاقب كل من يروج الأفكار القائلة بتفوق أي عرق على آخر، أو يشجع الكراهية العنصرية، أو يحرض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Sin embargo, si se implanta un número de teléfono único y gratuito que se difunda ampliamente mediante campañas mediáticas, todo el mundo lo conocería y sería fácilmente accesible para las víctimas. UN ومع ذلك، فإن إنشاء رقم مجاني واحد على الصعيد الوطني، يجري التعريف به على نطاق واسع من خلال الحملات الإعلامية، سيجعله معروفا للجميع وسيسهل على الضحايا الحصول على المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more