"difundan ampliamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • للجمهور بوجه عام وعلى نطاق واسع
        
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    El Comité pide asimismo que estas observaciones finales se difundan ampliamente entre el público en general de todas de la partes del Iraq. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق.
    El Comité pide además que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente entre toda la población de Lituania. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور في جميع أنحاء ليتوانيا.
    El Comité pide asimismo que estas observaciones finales se difundan ampliamente entre el público en general de todas de la partes del Iraq. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق.
    El Comité pide además que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente entre toda la población de Lituania. UN كما تطلب اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في جميع أنحاء ليتوانيا.
    El Grupo de Trabajo recomienda específicamente que la UNESCO y los gobiernos difundan ampliamente la información sobre esta contribución. UN ويوصي الفريق العامل خاصة بأن تذيع اليونسكو والحكومات المعلومات عن هذا الإسهام على نطاق واسع.
    Pero no basta con reconocerlo y todavía queda mucho trabajo por hacer para que las nuevas tecnologías necesarias se difundan ampliamente. UN وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع.
    En términos generales, el Gobierno se esfuerza por conseguir que los valores consagrados en los derechos humanos no se conviertan en el patrimonio de una élite, sino que se difundan ampliamente entre la población. UN وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان.
    Dado que los tribunales en los planos nacional e internacional toman cada vez más en consideración las recomendaciones del Comité sobre las comunicaciones, es imprescindible que esas recomendaciones se difundan ampliamente. UN وبالنظر إلى أن توصيات اللجنة بشأن الإبلاغ تؤخذ بعين الاعتبار بصورة متزايدة في المحاكم على المستويين الوطني والدولي، فمن الضروري أن تكون متاحة على نطاق واسع.
    La División de Adquisiciones continuará velando por que estas oportunidades se difundan ampliamente. UN وستواصل شعبة المشتريات ضمان نشر هذه الفرص على نطاق واسع.
    El Comité también recomienda al Comité Interministerial que informe periódicamente sobre el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la Convención y que esos informes se difundan ampliamente a toda la sociedad, incluidos los niños. UN وتُوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم اللجنة المشتركة بين الوزارات تقارير منتظمة بشأن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع وتُعمم على جميع شرائح المجتمع بمن فيها الأطفال.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe asegurar que las tecnologías ambientalmente racionales existentes y nuevas se difundan ampliamente a fin de que todos los países reciban sus beneficios. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يكفل نشر التكنولوجيات الحالية والجديدة السليمة بيئياً على نطاق واسع من أجل تمكين كل البلدان من الانتفاع منها.
    Recomendación 2: El Secretario General debe velar por que las lecciones aprendidas se difundan ampliamente y se utilicen para las actividades de planificación en el futuro. UN التوصية 2: أن يضمن الأمين العام نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط مستقبلا.
    El equipo también viene acompañado de directrices sobre la protección y el cuidado de los niños no acompañados y es esencial que dichas directrices se difundan ampliamente y que sean aplicadas por los trabajadores de ayuda de socorro. UN والمجموعة مزودة أيضا بمبادئ توجيهية بشأن حماية اﻷطفال غير المصحوبين والعناية بهم، ومن الجوهري أن يقوم العاملون في مجال اﻹغاثة بتوزيع هذه المبادئ على نطاق واسع وتطبيقها.
    23. El Secretario General debería transmitir las Directrices a los jefes de todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, pidiéndoles que se difundan ampliamente en los correspondientes programas y actividades de esos órganos y organismos. UN ٣٢- وينبغي أن يحيل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية إلى جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يطلب إليها تعميمها على نطاق واسع على البرامج واﻷنشطة ذات الصلة التي تنفذها الهيئات والوكالات.
    Por consiguiente, es importante que las ideas y conceptos contenidos en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se difundan ampliamente en el plano nacional. UN ولذلك من المهم أن تنشر على نطاق واسع اﻷفكار والمفاهيم الواردة في إعلان اﻷمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    El Comité pide al Gobierno que se difundan ampliamente estas observaciones finales entre la población en swahili y en otros idiomas. UN وهي تطلب إلى الحكومة أن تكفل نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين السكان أجمعين، باللغة السواحيلية وكذلك باللغات اﻷخرى.
    El Comité recomienda que el informe presentado al Comité y las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en los idiomas letón y ruso. UN ٤١١ - توصي اللجنة بنشر التقرير المعروض عليها وهذه الملاحظات الختامية باللغتين اللاتفية والروسية على نطاق واسع.
    Por último, en el informe podría asimismo dejarse constancia de la propuesta del Sr. Zakhia de que las recomendaciones del Comité se difundan ampliamente con motivo de la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal. UN وأخيرا يمكن أن يشير التقرير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمه السيد زاخيا بضرورة تعميم توصيات اللجنة على نطاق واسع بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    303. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el informe inicial y las respuestas por escrito presentadas del Estado Parte se difundan ampliamente entre el público en general y que se estudie la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales aprobadas por el Comité. UN 303- وأخيراً توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن يتاح للجمهور بوجه عام وعلى نطاق واسع التقرير الأولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف والنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more