"difundir el mensaje" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر رسالة
        
    • نشر الرسالة
        
    • لترويج رسالة
        
    • ونشر رسالة
        
    • لنشر رسالة
        
    • إيصال الرسالة
        
    El Pakistán destacó la tolerancia de que había hecho gala Túnez en esa ocasión, y sus esfuerzos por difundir el mensaje de la inclusión y la integración en la sociedad. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    El motivo por el que decidió hacerlo era difundir el mensaje por todo el Oriente Medio de que las minas terrestres tenían que ser erradicadas y reafirmar sus propias iniciativas relacionadas con las minas. UN وكان يهدف من وراء ذلك إلى نشر رسالة في جميع أنحاء الشرق الأوسط مفادها أنه يجب القضاء على الألغام الأرضية، فضلاً عن مضاعفة جهوده في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Ayuda a difundir el mensaje relacionado con el trato respetuoso de los seres humanos y la naturaleza y contribuye a un mundo estable y sostenible. UN كما تساعد على نشر رسالة التعامل مع البشر والطبيعة بطريقة محترمة وتسهم في وجود عالم مستقر ومستدام.
    En su empeño por difundir el mensaje de las Naciones Unidas al mayor número de personas posible y en la forma más económica, el Departamento cuenta con el apoyo permanente del Comité. UN إننا نعتمد على دعم اللجنة المستمر، فيما تسعى اﻹدارة إلى نشر رسالة اﻷمم المتحدة على أوسع جمهور ممكن بأكثر الطرق جدوى من حيث التكلفة.
    Asimismo, hicieron hincapié en la importancia de promover actividades preventivas entre los jóvenes, alentando el uso de las redes sociales para difundir el mensaje. UN وأكدت أيضا أهمية تعزيز الأنشطة الوقائية بين الشباب، والتشجيع على استخدام الشبكات المجتمعية للتوسع في نشر الرسالة.
    En su empeño por difundir el mensaje de las Naciones Unidas al mayor número de personas posible y en la forma más económica, el Departamento cuenta con el apoyo permanente del Comité.Anexo III UN إننا نعتمد على دعم اللجنة المستمر، فيما تسعى اﻹدارة إلى نشر رسالة اﻷمم المتحدة على أوسع جمهور ممكن بأكثر الطرق جدوى من حيث التكلفة. المرفق الثالث
    Habida cuenta de la situación de violencia imperante en el mundo, necesitamos más iniciativas de este tipo, y debemos difundir el mensaje de paz y comprensión tanto como podamos. UN وبالنظر إلى حالة العنف السائدة في العالم، نحتاج فعلا إلى مزيد من هذا النوع من المبادرات، كما نحتاج إلى نشر رسالة السلام والتفاهم على أوسع نطاق ممكن.
    Si bien el inglés y el francés seguirán siendo los idiomas de trabajo de la Secretaría, se ha animado al Departamento a utilizar todos los idiomas oficiales en sus actividades y ha establecer asociaciones a fin de difundir el mensaje de las Naciones Unidas en otros idiomas. UN ومع بقاء اللغتين الانكليزية والفرنسية لغتي العمل في الأمانة العامة، تُحث الإدارة على استخدام جميع اللغات الرسمية في أنشطتها والدخول في شراكات من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة باللغات الأخرى.
    Varios oradores señalaron la importancia de difundir el mensaje de las Naciones Unidas a través de la radio, que era un medio de gran alcance y eficaz en función del costo. UN ٧٣ - وأشار عدد من المتكلمين الى أهمية نشر رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق الراديو الذي يعد وسيلة بعيدة المدى وفعالة من حيث التكاليف.
    Su Gobierno ha de redoblar sus esfuerzos por garantizar la coordinación entre los órganos de información yemeníes, el Departamento de Información Pública y el centro de información de Sana para difundir el mensaje de las Naciones Unidas en armonía con los sucesos internacionales, con miras a la institución de un nuevo orden mundial en el que prevalezcan la seguridad, la paz y la estabilidad. UN وقال إن حكومته ستضاعف جهودها لكفالة التنسيق الجاري بين الهيئات اﻹعلامية اليمنية، وإدارة شؤون اﻹعلام، والمركز اﻹعلامي بصنعاء بغية نشر رسالة اﻷمم المتحدة بما يتفق مع التطورات الدولية الرامية إلى إقامة نظام عالمي جديد حيث يسود اﻷمن والسلام والاستقرار.
    7. Utilización de la revolución tecnológica, a través de la tecnología de la imagen, el sonido, la prensa impresa y otros medios de comunicación para difundir el mensaje del diálogo y el conocimiento por todo el mundo; UN ٧ - استخدام الثورة التكنولوجية من خلال اﻹعلام المرئي والمسموع وتكنولوجيا اﻹعلام التعددي من أجل نشر رسالة الحوار والتفهم في جميع أنحاء المعمورة؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con empresas de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con empresas de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    74. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    74. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في كافة أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    Su delegación observa la tendencia del Departamento de Información Pública a recurrir con mayor frecuencia a alianzas, en particular con los medios de información, el sector privado y las ONG, para difundir el mensaje de las Naciones Unidas. UN 12 - وقال إنه وفده لاحظ توجُّه إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة الشراكات، خصوصا مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة.
    La delegación de Kuwait atribuye gran importancia a las actividades de información que permiten difundir el mensaje de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN 2 - ومضـى يقول إن الوفد الكويتي يولـي أهمية شديدة لأنشطة الإعلام حيث أنها تتيح نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, hicieron hincapié en la importancia de promover actividades preventivas entre los jóvenes, alentando el uso de las redes sociales para difundir el mensaje. UN وأكدت أيضا أهمية تعزيز الأنشطة الوقائية بين الشباب، والتشجيع على استخدام الشبكات المجتمعية للتوسع في نشر الرسالة.
    El Servicio de Centros de Información brinda a los centros de información instrumentos útiles para sus esfuerzos por difundir el mensaje de las Naciones Unidas mediante agentes de redistribución, especialmente organizaciones de medios noticiosos, organizaciones no gubernamentales e instituciones educativas. UN وتوفر دائرة مراكز اﻹعلام اﻷدوات اللازمة لمراكز اﻹعلام فيما تبذله من جهود لترويج رسالة اﻷمم المتحدة من خلال الجهات التي تتولى إعادة التوزيع، وخاصة المنظمات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se invita a todos los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y no gubernamentales y a los particulares a conmemorar de manera apropiada el Día Internacional de la No Violencia y a difundir el mensaje de la no violencia, entre otras cosas, mediante actividades educativas y de sensibilización de la opinión pública. UN أما الفقرة الثانية فتدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي للاعنف، بطريقة ملائمة، ونشر رسالة اللاعنف، بما في ذلك عن طريق التعليم وتوعية الجمهور.
    Comenzando con nosotros mismos, debemos ampliar nuestros círculos de amistad y de paz y debemos hacer todo lo posible por difundir el mensaje de paz en nuestras naciones y en todo el mundo. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.
    Se dio un peso preponderante a la televisión a fin de difundir el mensaje al público objetivo más amplio posible y con la mayor frecuencia posible. UN وأعطي التلفزيون وزناً قوياً للغاية قصد تعزيز إيصال الرسالة إلى الجمهور المستهدَف وتواتر ذلك إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more