"difusión de la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر ثقافة
        
    • نشر الثقافة
        
    • لنشر ثقافة
        
    • لنشر الثقافة
        
    • الثقافة ونشرها
        
    • ونشر الثقافة
        
    Los medios de comunicación deben desempeñar un papel de primer orden en la difusión de la cultura de la paz. UN ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام.
    Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    La difusión de la cultura de la tecnología de la información entre los niños UN نشر ثقافة تكنولوجيا المعلومات بين الأطفال المهمّشين في القرى والنجوع
    Tienen tareas semejantes, pero su actividad de difusión de la cultura es menos central. UN وتضطلع بوظائف مشابهة، لكن نشر الثقافة ليس وظيفتها الرئيسية.
    Programa Platón para la difusión de la cultura de los derechos del niño y UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Formación de grupos pro derechos humanos en las instituciones académicas y preparación de los profesores para que participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos; UN تكوين جماعات حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية، وإعداد المدرسين للمساهمة في نشر ثقافة حقوق الإنسان؛
    Realización de actividades extraescolares para reforzar la difusión de la cultura de los hechos humanos y sus conceptos. UN توظيف الأنشطة اللاصفية في تعزيز نشر ثقافة حقوق الإنسان ومفاهيمه.
    Lamentablemente, la seguridad del personal humanitario se ve amenazada cada vez más por numerosos actos que violan el derecho humanitario internacional y por la difusión de la cultura de la impunidad. UN ومن سوء الطالع أن أمن وسلامة الموظفين اﻹنسانيين يتعرضان للخطر بصورة متزايدة من جراء أعمال كثيرة في انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي عن طريق نشر ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    Consciente del papel de la Universidad del Rey Faisal en Nyamena (Chad) en la difusión de la cultura y la civilización islámicas, UN وإذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد في نشر ثقافة الإسلام وحضارته.
    :: La difusión de la cultura de la no violencia, la capacitación en técnicas de negociación y la gestión del conflicto y la ira. UN - العمل على نشر ثقافة اللاعنف والتدريب على تقنيات التفاوض وإدارة النزاعات والغضب. المادة 6
    La prensa, por su amplia circulación, se considera un importante mecanismo de difusión de la cultura de los derechos humanos y de sensibilización del público acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de seguimiento y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y otros acontecimientos importantes en el plano internacional, regional o nacional. UN وتعد الصحافة بحكم انتشارها من الآليات الهامة في نشر ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بالمواثيق الدولية ومراقبة ورصد كافة الانتهاكات والأحداث الهامة دولياً وإقليمياً ووطنياً.
    2. Progresos logrados en la difusión de la cultura de los derechos UN ألف-2 التقدم المحرز في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان 43-48 16
    2. Progresos logrados en la difusión de la cultura de los derechos humanos UN ألف-2: التقدم المحرز في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان
    :: El papel de la mujer en la difusión de la cultura de paz; UN :: دور المرأة في نشر ثقافة السلام؛
    2. La promoción del papel de las organizaciones de los medios de comunicación en la difusión de la cultura de los derechos humanos; UN 2 - تفعيل دور المؤسسات الإعلامية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Convencida del importante papel que cumplen las universidades islámicas en la difusión de la cultura islámica, UN وإيمانا منه بالدور الهام الذي تقوم به الجامعات الإسلامية في نشر الثقافة الإسلامية .
    292. Diversas asociaciones monegascas tienen por objeto fomentar las relaciones culturales y la difusión de la cultura: UN 292- تهدف بعض الجمعيات في موناكو إلى تنمية العلاقات الثقافية وإلى نشر الثقافة.
    1116. Con respecto a la difusión de la cultura existen algunos avances que deben ser destacados. Por ejemplo, la producción de materiales de promoción. UN 1116- ينبغي في إطار نشر الثقافة تسليط الضوء على بعض التقدم المُحرز في إنتاج المواد الترويجية على سبيل المثال.
    De esta forma, el Brasil cumple y refuerza las directivas del Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos elaboradas en 2006 que identificaron a estos sectores como objetivos privilegiados para la difusión de la cultura de los derechos humanos en el país. UN وبالتحرك على هذا النحو، تمتثل البرازيل للتوجيهات التي حددتها الخطة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان، التي أعدت في عام 2006 والتي حددت هذه الشرائح باعتبارها أهدافاً مفضلة لنشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد، وتعزز هذه التوجيهات.
    - Con apoyo del Fondo de Desarrollo Social, la Asociación Yemenita para la difusión de la cultura y el Conocimiento ha trabajado activamente para organizar y establecer seis bibliotecas culturales para el niño en la Municipalidad Capitalina, además de una en Adén y otra en Hadramaut. UN - نشطت الجمعية اليمنية لنشر الثقافة والمعرفة بدعم من الصندوق الاجتماعي للتنمية في تنفيذ وإنشاء ستة مكتبات ثقافية للأطفال في أمانة العاصمة، ومكتبة في عدن، وأخرى في حضرموت.
    338. En los párrafos 306 a 310 supra se examinan las medidas adoptadas en relación con la conservación y la difusión de la cultura. UN وتتناول الفقرات من 307 إلى 311 التدابير التي تم اتخاذها للحفاظ على الثقافة ونشرها.
    En lo que se refiere a la enseñanza profesional en el ámbito cultural y artístico, esta empresa se ha considerado como un objetivo fundamental con miras al desarrollo y la difusión de la cultura. UN وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more