Durante el período comprendido entre 1987 y 1993 se redujo la difusión de la pobreza y se prevé que como resultado de la reciente aceleración del crecimiento se avance en el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وتقلص انتشار الفقر من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٣، ويتوقع أن يزيد انحسار الفقر مع ما حدث مؤخرا من رجوع إلى نمو أكثر سرعة. |
Se estima que la difusión de la pobreza absoluta se incrementó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993. | UN | ويقدر أن انتشار الفقر المطلق قد زاد من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Durante el período comprendido entre 1987 y 1993 se redujo la difusión de la pobreza y se prevé que como resultado de la reciente aceleración del crecimiento se avance en el proceso de reducción de la pobreza. | UN | وتقلص انتشار الفقر من عام ١٩٨٧ إلى عام ١٩٩٣، ويتوقع أن يزيد انحسار الفقر مع ما حدث مؤخرا من رجوع إلى نمو أكثر سرعة. |
Se estima que la difusión de la pobreza absoluta se incrementó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993. | UN | ويقدر أن انتشار الفقر المطلق قد زاد من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
La difusión de la pobreza entre los pobres de las zonas urbanas afectó en forma desproporcionada a las madres solteras, los padres con poca o ninguna educación y los jóvenes, para los que no hubo suficientes puestos de trabajo. | UN | وكان لزيادة انتشار الفقر بين فقراء المدن أثر أكبر على اﻷمهات غير المتزوجات، واﻷبوين ذوي الحظ القليل من التعليم أو غير متعلمين، والشباب، الذين لا توجد فرص عمل كافية لاستيعابهم. |
Desde 1989 ha tenido lugar una revitalización económica en América Latina y las firmes tasas de expansión de algunos países han contribuido a estabilizar la difusión de la pobreza. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ تشهد أمريكا اللاتينية انتعاشا اقتصاديا، وساعدت معدلات التوسع الاقتصادي القوية في بعض البلدان على الحد من انتشار الفقر. |
La difusión de la pobreza se redujo de más del 23% en 1987 a menos del 14% en 1993, según estimaciones del Banco Mundial. | UN | فحسب تقديرات البنك الدولي، انخفض انتشار الفقر من نسبة تفوق ٢٣ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى أقل من ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣. |
La difusión de la pobreza y la experiencia adquirida con políticas dirigidas a su reducción son fundamentalmente diferentes en los países con economías en transición y los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
El empleo de una línea de pobreza más elevada no produjo casi ningún aumento en la difusión de la pobreza en la República Checa, Eslovaquia y Eslovenia, mientras que la pobreza se mantuvo a un nivel bajo en Hungría. | UN | واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا. |
En los Estados bálticos, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, la difusión de la pobreza aumentó de un 25% a un 50%. En Moldova el incremento fue del 65%. | UN | وفي دول بحر البلطيق، وبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٢٥-٥٠ في المائة؛ وفي مولدوفا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٦٥ في المائة. |
En las estimaciones se indica una disminución modesta pero importante de la difusión de la pobreza en los países en desarrollo en los últimos años y una disminución más importante de la mortalidad infantil. | UN | وتدل هذه التقديرات على وجود انخفاض بسيط وإن كان هاما في انتشار الفقر في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وانخفاض أكبر في وفيات اﻷطفال. |
La difusión de la pobreza entre los pobres de las zonas urbanas afectó en forma desproporcionada a las madres solteras, los padres con poca o ninguna educación y los jóvenes, para los que no hubo suficientes puestos de trabajo. | UN | وكان لزيادة انتشار الفقر بين فقراء المدن أثر أكبر على اﻷمهات غير المتزوجات، واﻷبوين ذوي الحظ القليل من التعليم أو غير متعلمين، والشباب، الذين لا توجد فرص عمل كافية لاستيعابهم. |
Desde 1989 ha tenido lugar una revitalización económica en América Latina y las firmes tasas de expansión de algunos países han contribuido a estabilizar la difusión de la pobreza. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ تشهد أمريكا اللاتينية انتعاشا اقتصاديا، وساعدت معدلات التوسع الاقتصادي القوية في بعض البلدان على الحد من انتشار الفقر. |
La difusión de la pobreza se redujo de más del 23% en 1987 a menos del 14% en 1993, según estimaciones del Banco Mundial. | UN | فحسب تقديرات البنك الدولي، انخفض انتشار الفقر من نسبة تفوق ٢٣ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى أقل من ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣. |
La difusión de la pobreza y la experiencia adquirida con políticas dirigidas a su reducción son fundamentalmente diferentes en los países con economía en transición y los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
El empleo de una línea de pobreza más elevada no produjo casi ningún aumento en la difusión de la pobreza en la República Checa, Eslovaquia y Eslovenia, mientras que la pobreza se mantuvo a un nivel bajo en Hungría. | UN | واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا. |
En los Estados bálticos, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania la difusión de la pobreza aumentó de un 25% a un 50%. En Moldova el incremento fue del 65%. | UN | وفي دول بحر البلطيق، وبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٢٥-٥٠ في المائة؛ وفي مولدوفا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٦٥ في المائة. |
Se requiere un crecimiento económico sostenido del 7% como mínimo para contribuir apreciablemente a la estabilidad macroeconómica de muchos países en desarrollo y a detener e invertir la difusión de la pobreza. | UN | ويتطلب اﻹسهام الملموس في الاستقرار الكلي في كثير من البلدان النامية وفي وقف انتشار الفقر وعكس اتجاهه، نموا اقتصاديا مستداما بنسبة ٧ في المائة على اﻷقل. |
6. El crecimiento, aunque es un elemento indispensable para reducir la pobreza, no es el único factor determinante de la difusión de la pobreza absoluta. | UN | ٦ - ورغم أن النمو يعد أساسيا في الحد من الفقر، فهو ليس العامل الوحيد في حدوث الفقر المطلق. |