"difusión de las mejores" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر أفضل
        
    • تبادل أفضل
        
    • تعميم أفضل
        
    • ونشر أفضل
        
    vi) la difusión de las mejores prácticas posibles en lo referente a las políticas de préstamo y el control de impagos por parte de las instituciones de micropréstamos. UN `٦` نشر أفضل ممارسات مؤسسات اﻹقراض الصغير في سياسة اﻹقراض ومكافحة عدم السداد.
    Algunos representantes mencionaron la necesidad de una mayor cooperación SurSur, incluso en lo relativo a la difusión de las mejores prácticas. UN وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات.
    Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación mejorará la gestión de los contratos de consultoría mediante la difusión de las mejores prácticas. UN ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación mejorará la gestión de los contratos de consultoría mediante la difusión de las mejores prácticas. UN ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    Se encomió el apoyo técnico del Fondo en la difusión de las mejores prácticas mundiales y se pidió al UNFPA que facilitara la transferencia y difusión de conocimientos y mejores prácticas entre países en desarrollo. UN وجرى الثناء على الدعم التقني الذي قدمه الصندوق في مجال تبادل أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، ودُعِـي الصندوق إلى تيسير نقل المعارف وأفضل الممارسات وتبادلها بين البلدان النامية.
    difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; UN :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛
    El Gobierno alienta la difusión de las mejores prácticas en las técnicas de prevención del delito en los medios de transporte público mediante la orientación de los operadores, las autoridades locales y otros interesados. UN وتشجع الحكومة نشر أفضل الممارسات في تقنيات منع الجريمة على متن المواصلات العامة، من خلال تقديم إرشادات للمشغلين والسلطات المحلية، والأطراف المعنية الأخرى.
    La UNCTAD seguiría contribuyendo a la difusión de las mejores prácticas en la esfera de las estrategias nacionales en materia de TIC y apoyando a los países en la formulación de sus políticas en el ámbito de las TIC. UN وأشار إلى أن الأونكتاد سيواصل المساهمة في نشر أفضل الممارسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما سيواصل دعم البلدان في تطوير سياساتها الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    ¿Qué lecciones pueden derivarse en el ámbito de la responsabilidad social de las empresas, en lo que hace tanto a los enfoques como a la difusión de las mejores prácticas? UN :: ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، سواء من حيث النُهج أو من حيث نشر أفضل الممارسات؟
    La Dirección Ejecutiva debería además estudiar medios de facilitar la difusión de las mejores prácticas, teniendo debidamente en cuenta la confidencialidad. UN كما ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة المخدرات أن تستكشف سبل تسهيل نشر أفضل الممارسات، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمتطلبات السرية.
    :: Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales a identificar y mejorar la difusión de las mejores prácticas en relación con la preparación para casos de desastre y a aprovechar la experiencia adquirida con las iniciativas que han tenido éxito a nivel local. UN :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على تحديد وتحسين نشر أفضل الممارسات التي تتعلق بتحسين الجاهزية للكوارث وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة.
    Los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas están en capacidad de apoyar la difusión de las mejores tecnologías contra la emisión de los gases de efecto invernadero para que sean aplicadas en los proyectos que el sistema ejecuta en apoyo de nuestros esfuerzos nacionales. UN وتستطيع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها دعم نشر أفضل التكنولوجيات لمكافحة انبعاثات غازات الدفيئة من أجل استخدامها في مشاريع المنظومة دعما لجهودنا الوطنية.
    42. Las comunidades económicas regionales contribuyen a la difusión de las mejores prácticas y a la publicación de un compendio de los instrumentos jurídicos existentes. UN 42- وتسهم الجماعات الاقتصادية الإقليمية في نشر أفضل الممارسات وإصدار خلاصة وافية للصكوك القانونية القائمة.
    El aumento del número de reuniones de coordinación genera graves preocupaciones por los costos de transacción que conlleva y la escasa difusión de las mejores prácticas obliga a repetir los procesos y procedimientos de aprendizaje. UN ويثير تزايد عدد اجتماعات التنسيق مخاوف جدية إزاء تكاليفها، ويؤدي عدم نشر أفضل الممارسات إلى تكرار عمليات وإجراءات التعلم.
    Además, será necesario llevar a cabo una labor de amplia difusión de las mejores prácticas derivadas de la experiencia de los países con programas de acción afirmativa, y dar mayor impulso a los propios programas. UN زيادة على ذلك، يلزم نشر أفضل الممارسات المتأتية من تجارب البلدان في تنفيذ برامج العمل الإيجابي، كي يتم توزيعها على نطاق واسع، وإعطاء دفعة أخرى للبرامج ذاتها.
    El aumento del número de reuniones de coordinación genera graves preocupaciones por los costos de transacción que conlleva y la escasa difusión de las mejores prácticas obliga a repetir los procesos y procedimientos de aprendizaje. UN ويثير تزايد عدد اجتماعات التنسيق مخاوف جدية إزاء تكاليفها، ويؤدي عدم نشر أفضل الممارسات إلى تكرار عمليات وإجراءات التعلم.
    37. La aplicación de la recomendación que figura a continuación facilitaría la difusión de las mejores prácticas. UN 37 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تسهيل نشر أفضل الممارسات.
    El primer programa contribuye a la difusión de las mejores prácticas y el intercambio de información sobre instrumentos de cooperación jurídica y judicial internacional relacionados con la lucha contra el terrorismo entre fiscales, jueces y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويسهم البرنامج الأول في نشر أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بين أعضاء النيابة العامة والقضاة وموظفي إنفاذ القانون بشأن أدوات التعاون القضائية والقانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Se encomió el apoyo técnico del Fondo en la difusión de las mejores prácticas mundiales y se pidió al UNFPA que facilitara la transferencia y difusión de conocimientos y mejores prácticas entre países en desarrollo. UN وجرى الثناء على الدعم التقني الذي قدمه الصندوق في مجال تبادل أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، ودُعِـي الصندوق إلى تيسير نقل المعارف وأفضل الممارسات وتبادلها بين البلدان النامية.
    La aplicación de la siguiente recomendación mejorará la difusión de las mejores prácticas y reforzará los controles y la observancia. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات وأن يعزز الضوابط والامتثال.
    Se apoyó resueltamente la creación de capacidades para la participación efectiva de los grupos principales, así como la difusión de las mejores prácticas. UN كما حظي بتأييد قوي بناء القدرات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية بصورة فعالة، ونشر أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more