En relación, por ejemplo, con la presencia universal, la nueva finalidad de la ayuda centrada en la difusión del conocimiento, y no ya en el desembolso de fondos, modifica el contexto del debate. | UN | وكمثال على الوجود الشامل، فإن الانتقال في إطار هدف المساعدة من صرف الأموال إلى نشر المعرفة يغير سياق النقاش. |
La educación desempeña un papel decisivo en la difusión del conocimiento esencial para el proceso de crecimiento y la construcción de una sociedad estable. | UN | ويلعب التعليم دورا مركزيا في نشر المعرفة ذات الأهمية الحيوية لعملية النمو وبناء مجتمعات مستقرة. |
Las políticas destinadas a lograr una mayor apertura deben modularse en función de intereses comerciales, los derechos de propiedad intelectual y objetivos sociales como una mayor difusión del conocimiento. | UN | ذلك أن السياسات التي تهدف إلى تحقيق المزيد من الانفتاح يجب أن توازن بين المصالح التجارية وحقوق الملكية الفكرية والأهداف الاجتماعية مثل زيادة نشر المعرفة. |
Los temas tratados reflejaron tanto la destacada pericia de Ucrania como sus necesidades con respecto a la difusión del conocimiento y la capacitación en materia de seguridad nuclear. | UN | وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين. |
Sin embargo, también creemos que el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones para la enseñanza, la difusión del conocimiento y el mejoramiento de la educación de los niños es un elemento importante para permitirles hacer frente a las exigencias del mundo moderno. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا نرى أن توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة لنشر المعارف وتحسين مستوى تعليم الأطفال هو من العناصر المهمة لتمكينهم من التعامل مع متطلبات الحياة العصرية. |
La investigación científica, uno de los tres principales vehículos de difusión del conocimiento y la cultura, forma parte de los planes y preocupaciones del Gobierno. | UN | لم يغب لبحث العلمي باعتباره أحد الركائز الثلاثة لنشر المعرفة والثقافة عن خطط الدولة أو عن بؤرة اهتمام الحكومة. |
299. Las organizaciones y los organismos internacionales desempeñan un papel fundamental en la difusión del conocimiento científico. | UN | 299- تؤدي المنظمات والهيئات الدولية دوراً أساسياً في نشر المعارف العلمية. |
19. En los últimos meses la Federación de Rusia ha adoptado una serie de importantes medidas para fomentar la difusión del conocimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ٩١ - كما اتخذ الاتحاد الروسي في اﻷشهر اﻷخيرة عددا من الخطوات الهامة لتعزيز نشر المعرفة بشأن القانون اﻹنساني الدولي. |
Desde 1991, gran número de personas pertenecientes a la minoría albanesa se niega a utilizar los medios y servicios establecidos por la ley para la difusión del conocimiento científico y cultural y han abandonado todas las instituciones sociales oficiales. | UN | ومنذ عام 1991، رفض عدد كبير من الأقلية الألبانية استخدام مرافق نشر المعرفة العلمية والثقافية التي وضعها التشريع. وتركت الأقلية الألبانية جميع المؤسسات الاجتماعية الرسمية. |
Puede además celebrar consultas sobre cualquier cuestión relativa a los derechos humanos y ayudar a la educación pública y a la difusión del conocimiento sobre los derechos y los métodos para su protección. | UN | كما يجوز لها إسداء المشورة بشأن أية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وأن تقدم المساعدة في توعية الجمهور وفي نشر المعرفة عن الحقوق وأساليب حمايتها. |
Párrafo 2 f) de las directrices (difusión del conocimiento de los principios de la nutrición) | UN | الفقرة ٢ )و( من المبادئ التوجيهية )نشر المعرفة بمبادئ التغذية( |
Por último, la delegación de Belarús desea expresar su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por su labor de difusión del conocimiento del derecho internacional humanitario y de ayuda a los Estados en el cumplimiento de sus normas. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن رغبة وفده في التعبير عن تقديره للأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في نشر المعرفة بشأن القانون الإنساني الدولي وفي مساعدة الدول على كفالة الامتثال لقواعده |
Ese entorno de trabajo dinámico propicia la difusión del conocimiento (biotecnología intangible). | UN | وبيئة التوظيف المتحركة تلك تساعد على نشر المعرفة (التكنولوجيا الأحيائية غير الملموسة). |
difusión del conocimiento de los principios de la nutrición | UN | نشر المعرفة بالمبادئ التغذوية |
206. La información y la difusión del conocimiento de los principios de la nutrición han sido tareas prioritarias de las autoridades del sector de la salud de Noruega durante muchos años. | UN | 206- كانت المعلومات المتعلقة بنشر المعرفة بمبادئ التغذية مهمة حظيت بالأولية لدى السلطات الصحية في النرويج لسنوات طويلة. |
El Comité examina además las quejas y solicitudes de los ciudadanos relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos y formula recomendaciones respecto a su restablecimiento, asesora a propósito de cualquier cuestión relativa a los derechos humanos, ayuda a formar a los ciudadanos y promueve la difusión del conocimiento de los derechos humanos y de la manera de protegerlos. | UN | كما تنظر اللجنة في الشكاوى والطلبات التي يقدمها المواطنون فيما يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان وتقدﱢم توصيات فيما يتعلق بإعادة تلك الحقوق إلى أصحابها، وتسدي المشورة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتساعد على توعية الجمهور والنهوض بنشر المعرفة بحقوق اﻹنسان ووسائل حمايتها. |
82. La publicación de acceso abierto se está convirtiendo en un importante modelo alternativo para la difusión del conocimiento científico. | UN | 82- ويبزغ النشر مفتوح الاطلاع كنموذج بديل هام لنشر المعارف العلمية(). |
En un reciente estudio sobre el odio racial en la red de la Internet, (publicado en junio de 1999 por la Liga Internacional contra el Racismo y el Antisemitismo), el Sr. Marc Knobel hace hincapié en la ambivalencia de la Internet, a la vez medio de difusión del conocimiento y medio de propaganda utilizado por organizaciones extremistas y neonazistas para divulgar su programa racista. | UN | ٣٣ - في دراسة أجريت مؤخرا بعنوان " الحقد العنصري على شبكة اﻹنترنت " )نشرت في حزيران/يونيه ١٩٩٩، بواسطة الرابطة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية( يؤكد مارك كنوبل الطابع المزدوج لشبكة اﻹنترنت بوصفها وسيلة لنشر المعارف وطريقة للدعاية تستخدمها المنظمات المتطرفة والنازية الجديدة لنشر دعاياتها العنصرية. |
También acordamos dedicar nuestra atención a la difusión del conocimiento y la tecnología a fin de dar, según esperamos, un salto cuántico hacia nuestro desarrollo. | UN | واتفقنا أيضا على أن نكرس اهتمامنا لنشر المعرفة والتكنولوجيا، على أمل تحقيــق وثبة كبرى إلى اﻷمام على طريق تنميتنا. |
Prestó apoyo a la iniciativa y a la Znanie en general un comité intergubernamental de la CEI para la difusión del conocimiento y la educación de adultos. | UN | وثمة لجنة حكومية دولية لنشر المعرفة وتعليم الكبار، تابعة لكومنولث الدول المستقلة، تتولى دعم تلك المبادرة ورابطة " زنانيه " نفسها. |
300. Otro factor de difusión del conocimiento científico son las asociaciones, como las que se enumeran a continuación: | UN | 300- ويتجلى عامل آخر من عوامل نشر المعارف العلمية في جمعيات مثل: |
780. Asimismo, el INAH que es una institución eminentemente académica, tiene en la difusión del conocimiento que genera una de sus líneas sustantivas. | UN | 780- كذلك فمن أهم خطوط العمل في المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان وهي مؤسسة أكاديمية مُبَرِّزَة، نشر المعارف. |
Se necesita un debate robusto, incluido un debate sobre la propuesta de la Relatora Especial de adoptar un enfoque de la innovación y la difusión del conocimiento como bienes públicos. | UN | والأمر يحتاج إلى إجراء نقاش لا مواربة فيه، لا سيما فيما يتعلق باقتراحها الداعي إلى مقاربة موضوع توليد المعرفة ونشرها باعتباره مصلحة عامة. |
¿De qué manera pueden los compromisos asumidos sobre el desplazamiento temporal de personas físicas (en el marco del modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (GATS)) contribuir a una " recuperación intelectual " , una " circulación intelectual " y una difusión del conocimiento en África? | UN | :: كيف يمكن للالتزامات المتعلقة بالانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين (بموجب الأسلوب الرابع من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات) أن تساهم في كسب ذوي الكفاءة، وتداول ذوي الكفاءة وانتشار المعارف في أفريقيا؟ |