Además, la comunidad internacional debe hacer frente a la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En ese aspecto, observa que la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue creciendo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية تتسع على نحو مستمر. |
El orador subraya la necesidad de superar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La comunidad internacional debe movilizar recursos para aplicar las recomendaciones del Secretario General encaminadas a salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن تجسير الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La creación del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones es también un reconocimiento a la existencia de esta brecha digital entre los países desarrollados y los países en vías de desarrollo. | UN | ويمثل إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات اعترافا بوجود فجوة في التكنولوجيا الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La brecha digital entre los países desarrollados y los menos adelantados está aumentando rápidamente en vez de disminuir. | UN | 62 - فالفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا تتسع بسرعة بدلا من أن تضيق. |
En este contexto, exhortan a la comunidad internacional a que haga todo lo posible para salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | وناشدوا المجتمع الدولي في هذا السياق أن يبذل قصارى جهده لردم الهوّة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
Varios oradores pidieron al Departamento que desempeñara una función más activa en la reducción de la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وطلب عدد آخر من المتكلمين من الإدارة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في ردم الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
40. Debe orientarse la atención a superar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo con esfuerzos por ocuparse de la falta de mecanismos financieros efectivos para el desarrollo de la TIC. | UN | 40 - وطالَب بتوجيه الاهتمام صوب التغلّب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال بذل الجهود لمعالجة نقص الآليات المالية الفعّالة لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
60. La brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo sigue en aumento. | UN | 60 - وأضاف قائلا أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال تتسع. |
Sin embargo, expresa su preocupación por la creciente brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo, y considera importante que se sigan utilizando los medios tradicionales para transmitir el mensaje de la Organización, como son la radio y la televisión. | UN | غير أن الجماعة يساورها القلق إزاء اتساع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وهو ما يؤكد ضرورة مواصلة الاستعانة بوسائل تقليدية كالراديو والتلفزيون، لإبلاغ رسائل المنظمة. |
También es necesario salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de reducir las desigualdades sociales y económicas, prevenir los conflictos y promover una cultura de paz. | UN | ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام. |
Espera que el proceso actual de reestructuración y examen de las actividades del Departamento fortalezca su función y actividades en esferas de especial interés para los países en desarrollo y que continúe contribuyendo a cerrar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | والأمل معقود في أن تؤدي العملية الحالية لإعادة تشكيل هيكل الإدارة واستعراض أنشطتها إلى تعزيز دورها وأنشطتها في المجالات محل الاهتمام الخاص للبلدان النامية وأن تواصل المساعدة في سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Varios oradores se refirieron a la creciente brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo y pidieron que la comunidad internacional y el Departamento de Información Pública hicieran mayores esfuerzos por colmar esa brecha. | UN | 25 - وأشار عدة متكلمين إلى تزايد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ودعوا المجتمع الدولي وإدارة شؤون الإعلام إلى بذل المزيد من الجهود لرأب تلك الفجوة. |
Por esa razón, los diversos agentes deben intensificar sus esfuerzos por cerrar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo y promover un mejor acceso a las nuevas tecnologías en los países del Sur, en particular en África. | UN | ولهذا السبب، يجب على مختلف العناصر الفاعلة أن تكثف جهودها لتقليص الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والعمل على تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة أمام بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا. |
Aunque la delegación del Sudán agradece estos informes, deben realizarse actividades concretas para reducir la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de que estos últimos no queden privados de los beneficios de las tecnologías modernas sofisticadas. | UN | ولئن كان وفد بلده يقدِّر ما جاء في التقريرين، إلا أنه يري أن لا بد من بذل جهود ملموسة لتضييق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كي لا تُحرم البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة والمتطورة. |
29. De manera similar, la cooperación internacional es necesaria para limitar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo por medio de la organización de cursos de capacitación. | UN | 29 - وبالمثل، تقتضي الضرورة إقامة تعاون دولي لتضييق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال تنظيم برامج تدريبية. |
35. Se han logrado enormes progresos en la TIC, pero queda todavía mucho para superar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 35 - ومضى قائلا إنه جرى إحراز تقدم هائل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن ما زالت هناك حاجة للتغلب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El inicio de boletines diarios de noticias de la Radio de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales de la Organización es otro ejemplo elocuente de cómo el Departamento procura cerrar la " brecha digital " entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 254 - وبث نشرات إخبارية يومية من خلال إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للمنظمة من الأمثلة الأخرى الهامة على سعي الإدارة إلى اجتياز " فجوة التكنولوجيا الرقمية " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Sin embargo, debe incrementar sus esfuerzos en esferas como el nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, el acceso de las personas discapacitadas al sitio Web de las Naciones Unidas, la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, la falta de información respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz y la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تعزز جهودها في بعض المجالات، مثل النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال، وتيسير استفادة المستعملين المعوقين من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإزالة الخلل الإعلامي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، وترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |