"digital mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقمية العالمية
        
    • رقمية عالمية
        
    La Biblioteca digital mundial se amplió para servir de marco de los acontecimientos nacionales y regionales. UN وقد جرى توسيع نطاق المكتبة الرقمية العالمية لكي تصبح إطارا لتطورات وطنية وإقليمية.
    Ese compromiso ya ha dado como resultado algunas iniciativas concretas, es especial el Fondo de Solidaridad Digital, pero es necesario desplegar mayores esfuerzos en materia de financiamiento y transferencia de tecnología para cerrar la brecha digital mundial. UN وقد أنتج هذا الالتزام بالفعل بعض المبادرات الملموسة وأهمها صندوق التضامن الرقمي، ولكن لا تزال زيادة الجهود مطلوبة للتمويل ونقل التكنولوجيا لرأب الفجوة الرقمية العالمية.
    En 2010 participó en un acto sobre la reducción de la brecha digital mundial, celebrado el 23 de septiembre. UN وفي عام 2010، شاركت في مناسبة عقدت في 23 أيلول/سبتمبر بشأن سد الفجوة الرقمية العالمية.
    Si bien se han logrado muchos avances en materia de telefonía móvil, es innegable la existencia de una brecha digital mundial en lo que respecta a la cantidad y la calidad del acceso a Internet de banda ancha. UN وعلى الرغم من تحقق الكثير من التقدم في تكنولوجيا الهاتف المحمول، توجد فجوة رقمية عالمية ظاهرة في مقدار ونوعية النفاذ إلى الإنترنت العريض النطاق.
    Sin embargo, se requieren mayores esfuerzos para que todos los países, especialmente los menos adelantados, puedan aprovechar la revolución digital y establecer una asociación digital mundial basada en una visión común de solidaridad, complementariedad y desarrollo conjunto. UN ومع هذا يُطلب بذل المزيد من الجهود المستمرة لإتاحة الفرصة أمام جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً، للاستفادة من الثورة الرقمية وإقامة شراكة رقمية عالمية على أساس رؤية مشتركة للتضامن والتكامل والتنمية المشتركة.
    Esperamos que este Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones sirva de catalizador para superar la brecha digital mundial y consolide la oportunidad digital que ponga la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN وأملنا أن تقوم فرقة العمل تلك بحفز عملية تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية العالمية وتعزيز فرص الاستفادة من التكنولوجيا الرقمية التي من شأنها أن تضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية للجميع.
    Es evidente que el comercio electrónico se ha convertido rápidamente en una necesidad para aumentar la escala y la eficiencia de las operaciones comerciales, y presenta la posibilidad de alterar radicalmente las actividades económicas y el entorno social, pero es lamentable que la brecha digital mundial siga frustrando un desarrollo equitativo. UN ومن الواضح أن التجارة الإلكترونية أصبحت على الفور ضرورة لزيادة نطاق وكفاءة المعاملات التجارية ولديها القدرة على إحداث تغيير جذري في الأنشطة الاقتصادية والبيئة الاجتماعية، ولكن من المؤسف أن الفجوة الرقمية العالمية لا تزال تعرقل التنمية العادلة.
    Si bien el acceso a las nuevas tecnologías sigue aumentando en todo el mundo, especialmente en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones, la brecha digital mundial sigue siendo enorme. UN 47 - وفي حين يتواصل توسع نطاق الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة على الصعيد العالمي، وبخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تظل الفجوة الرقمية العالمية فجوة هائلة.
    En la red digital mundial, las voces de las víctimas de la discriminación racial suelen estar ausentes la mayoría de las veces debido a su falta de acceso a Internet, lo que deja a menudo sin contestar las ideas racistas. UN 60 - وتظل أصوات ضحايا التمييز العنصري في معظم الأحيان غائبة في الشبكة الرقمية العالمية بسبب عدم الوصول إلى الإنترنت، وهو ما يحول في كثير من الأحيان دون دحض الأفكار العنصرية.
    2. La cuestión de cómo deben formularse y aplicarse las estrategias de comunicaciones electrónicas, y de cuál es su papel en las estrategias nacionales de desarrollo más amplias, ha sido objeto de creciente atención en los foros internacionales en que se está abordando la cuestión de la " brecha digital " mundial. UN 2- وقد كانت مسألة الطريقة الواجب اتباعها في صياغة وتنفيذ " الاستراتيجيات الإلكترونية " ، ودورها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الأوسع نطاقاً، موضع اهتمام متزايد في المحافل الدولية التي تتناول موضوع " الفجوة الرقمية " العالمية.
    El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria. UN 31 - السيد حشاني (تونس): قال إنه بينما يوجد قدر أكثر وضوحا من الاهتمام من جانب المجتمع الدولي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن الحالة الرقمية العالمية تتطور على نحو غير مناسب ومتجزئ.
    32. Exhorta a todos los interesados a que, en interés de las generaciones futuras, presten la debida atención a la conservación en formato digital, y elogia a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y sus asociados por su labor en la Biblioteca digital mundial, inaugurada el 21 de abril de 2009; UN 32 - يهيب بأصحاب المصلحة كافة أن يولوا الاهتمام الواجب للحفظ الرقمي، لمنفعة الأجيال القادمة، ويثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وشركائها لما أنجزوه من أعمال تتعلق بالمكتبة الرقمية العالمية التي افتتحت في 21 نيسان/أبريل 2009؛
    En 2011 la UIT y la Fundación telecentre.org pusieron en marcha una campaña titulada " Alfabetización digital de las mujeres en los telecentros " , con el objetivo de incluir en la revolución digital mundial a al menos un millón de mujeres desfavorecidas de países en desarrollo. UN 98 - وأطلق الاتحاد الدولي للاتصالات ومؤسسة telecentre.org في عام 2011 حملة تحت عنوان " مركز الاتصالات الرقمية للنساء: محو الأمية الرقمية " ، بهدف إدماج ما لا يقل عن مليون من النساء المحرومات في البلدان النامية في الثورة الرقمية العالمية.
    32. Exhorta a todos los interesados a que, en interés de las generaciones futuras, presten la debida atención a la conservación en formato digital, y elogia a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y sus asociados por su labor en la Biblioteca digital mundial, inaugurada el 21 de abril de 2009; UN 32 - يدعو أصحاب المصلحة كافة أن يولوا الاهتمام الواجب للتوثيق الرقمي، خدمة لمصلحة الأجيال القادمة، ويثني على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وشركائها لما أنجزوه من أعمال تتعلق بالمكتبة الرقمية العالمية التي افتتحت يوم 21 نيسان/أبريل 2009؛
    En 2009, la Plataforma intersectorial en favor de los idiomas y el multilingüismo de la UNESCO ayudó a crear la Biblioteca digital mundial y actualizar el Atlas de Idiomas Amenazados y la Bibliografía Mundial de la Traducción (Index Translationum). UN وساعد " منهاج اليونسكو المشترك بين القطاعات بشأن اللغات وتعدد اللغات " على إطلاق المكتبة الرقمية العالمية وتحديث أطلس اللغات المهددة بالاندثار والببليوغرافيا العالمية للترجمة (فهرسي ترجمات) في عام 2009.
    Respecto del objetivo de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de salvar la brecha digital mundial que separa a los países ricos de los países pobres difundiendo el acceso a Internet en los países en desarrollo, New Future Foundation facilita las deliberaciones sobre el establecimiento de protocolos de privacidad uniformes, en particular para los países en desarrollo que ingresan en la era de la Internet. UN وتحقيقاً لهدف القمة العالمية لمجتمع المعلومات، أي سد الفجوة الرقمية العالمية التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، عن طريق نشر سُبل الوصول إلى الإنترنت في العالم النامي، تُيسر مؤسسة المستقبل الجديد إجراء مناقشات تتعلق بوضع بروتوكولات موحدة بشأن الخصوصية، لا سيما للبلدان النامية التي تدخل عصر الإنترنت.
    Sorprendentemente, las diferencias actuales en el acceso a los recursos digitales, que dividen a los países entre los que los tienen y los que no los tienen (la brecha digital mundial), posiblemente no representen un obstáculo para la aplicación de esta medida ya que, incluso en los países menos adelantados, los organismos de frontera tienen algún tipo de acceso a Internet, aunque sólo sea a través de una conexión de banda limitada. UN ومن المستغرب تماماً أن الاختلافات الحالية في فرص الوصول إلى الموارد الرقمية التي تفصل البلدان " الحائزة للقدرة الرقمية " عن البلدان غير الحائزة لها (الفجوة الرقمية العالمية) قد لا تشكل عقبة أمام تنفيذ هذا الإجراء لأن وكالات الحدود، حتى في أقل البلدان نمواً، لديها شكل من أشكال الوصول إلى الإنترنت، وإن كان ذلك يتم بوصلات محدودة في نطاقاتها العريضة().
    A pesar del progreso logrado a nivel nacional, regional e internacional, no todos los países han podido aprovechar la revolución digital y crear las condiciones de una asociación digital mundial basada en la solidaridad, la complementariedad y la cooperación. UN وبالرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لم تتمكن جميع البلدان من الانتفاع بالثورة الرقمية ولا من تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد شراكة رقمية عالمية ترتكز على التضامن والتكامل والتعاون.
    Es necesario propiciar las condiciones para el establecimiento de una colaboración digital mundial sobre la base de la solidaridad y haciendo hincapié en la transferencia y difusión de la TIC a los países en desarrollo. UN 36 - وأضاف أنه لا بد من تهيئة الظروف لإنشاء شراكة رقمية عالمية على أساس التضامن والتأكيد على نقل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بل ونشرها كذلك، في البلدان النامية.
    72. En octubre de 2007 la UNESCO y la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos firmaron en la sede de la UNESCO, en París, un acuerdo de colaboración para establecer una biblioteca digital mundial, digitalizar material singular y excepcional de las bibliotecas y otras instituciones culturales de todo el mundo y permitir su consulta gratuita en Internet. UN 72- وقعت اليونسكو ومكتبة الكونغرس بالولايات المتحدة، في مقر اليونسكو في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2007، اتفاقاً تضم بموجبه قواهما لإنشاء مكتبة رقمية عالمية من أجل رقمنة المواد الفريدة والنادرة في المكتبات وسائر المؤسسات الثقافية في جميع أنحاء العالم، وإتاحتها مجاناً على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more