"digitalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • رقمنة
        
    • الرقمنة
        
    • الرقمي
        
    • لرقمنة
        
    • برقمنة
        
    • ورقمنة
        
    • الرقمية
        
    • رقمية
        
    • برقمَنة
        
    • شكل رقمي
        
    • للرقمنة
        
    • ترقيم
        
    • رَقْمَنة
        
    • الترقيم
        
    • المسح الضوئي وإدخالا متزامنا
        
    A este ritmo, el tiempo necesario para finalizar la digitalización de los documentos antiguos importantes internamente será de al menos 20 años. UN وبهذه الوتيرة من التقدم، فإن الإطار الزمني المتوقع لإنجاز رقمنة الوثائق المهمة القديمة داخليا لن يقل عن 20 عاما.
    :: La financiación de la digitalización en masa de la colección audiovisual UN :: توفير التمويل لعملية رقمنة واسعة النطاق للمجموعة السمعية البصرية؛
    Para los Países Bajos es difícil seguir protegiéndolos en un momento de expansión de la digitalización y la informatización. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    El Departamento explicó también que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones había elaborado una guía técnica sobre la digitalización. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة.
    En respuesta a las peticiones de los Estados Miembros, se ha iniciado un programa de digitalización de documentos de la colección de microfichas de las Naciones Unidas. UN واستجابة لنداءات من الدول اﻷعضاء، بدأ تنفيذ برنامج تحويل الوثائق إلى النظام الرقمي في مجموعة البطاقات المجهرية.
    Se está celebrando conversaciones con posibles asociados externos para la digitalización de los documentos de las Naciones Unidas que todavía no están en forma electrónica. UN وتجري مع الشركاء الخارجيين المحتملين مناقشات لرقمنة وثائق الأمم المتحدة غير المتاحة إلكترونيا في الوقت الحاضر.
    La digitalización del espectro digital también dará lugar a la proliferación de los sistemas. UN كما ستؤدي رقمنة الطيف الرقمي إلى تكاثر النظم.
    La digitalización de los documentos cumple varios propósitos y existen diferentes técnicas para las distintas necesidades. UN إن رقمنة الوثائق هي عملية طوِّرت لأغراض عدة، وتُتاح تقنيات مختلفة تحقق احتياجات محددة.
    Por lo tanto, la experiencia obtenida en esas bibliotecas podría ser muy útil en la digitalización de los reglamentos comerciales. UN ولذا فإن الخبرة التي اكتسبتها هذه المكتبات يمكن أن تكون مفيدة جداً في رقمنة اللوائح التجارية.
    La digitalización del sistema de gestión de datos de la policía en Thimphu permitirá suministrar datos fiables sobre la violencia de género. UN وحركة الشرطة الملكية في تيمفو من أجل رقمنة نظام إدارة البيانات ستيسر توفير بيانات موثوقة عن العنف الجنساني.
    Se inició con éxito la digitalización y expurgación de la colección de grabaciones audiovisuales de las actuaciones del Tribunal. UN وبدأت بنجاح عمليتا رقمنة جمع التسجيلات السمعية والبصرية لإجراءات المحكمة وتحريرها.
    A causa de la reubicación prevista, se ha vuelto más urgente la necesidad de agilizar la digitalización de los documentos de las Naciones Unidas con el fin de asegurar su disponibilidad. UN وقد جعل الانتقال في المقر رقمنة وثائق الأمم المتحدة أكثر إلحاحا لضمان توافرها.
    El Departamento explicó también que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones había elaborado una guía técnica sobre la digitalización. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة.
    El proceso de digitalización en curso, ampliará la oferta de televisión hasta un total aproximado de 3.000 canales. UN وستزيد عملية الرقمنة الجارية حجم المعروض ليبلغ نحو 000 3 قناة تلفزية.
    Los proyectos de digitalización tienen por objeto mejorar el acceso a los registros no confidenciales del Tribunal. UN والغرض من مشاريع الرقمنة هذه هو تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات غير السرية للمحكمة.
    En el contrato con Memnon se prevé la prestación continua de servicios de digitalización en 2011 y 2012, si el Tribunal desease hacer uso de esa opción. UN وقد أبرم العقد مع الشركة لتقدم خدمات الرقمنة بصورة مستمرة طوال عامي 2011 و 2012 إذا رغبت المحكمة في الاستفادة من هذا الخيار.
    La tecnología y el costo no son los únicos factores determinantes de la digitalización de las sociedades y las economías. UN ولا تشكل التكنولوجيا والتكلفة المسائل الوحيدة ذات الصلة بإضفاء الطابع الرقمي على المجتمعات والاقتصادات.
    Se estaba examinando un proyecto de digitalización de expedientes administrativos, archivos jurídicos e historiales médicos. UN وهناك مشروع قيد الاستعراض لرقمنة ملفات الحالة الرسمية والملفات القانونية والسجلات الطبية.
    También les informé del proyecto en curso de digitalización del material videográfico del Tribunal, que debía concluir a finales de 2010. UN كما أخبرتهم بالمشروع الجاري المتعلق برقمنة تسجيلات الفيديو التابعة للمحكمة، المقرر إكماله بنهاية عام 2010.
    Por ejemplo, la biblioteca de las Naciones Unidas en Ginebra se encuentra en una situación favorable para establecer una colección única de material impreso y centralizar su digitalización y distribución en línea. UN فمكتبة الأمم المتحدة في جنيف، مثلا، قادرة على إنتاج مجموعة ورقية من المراجع، ورقمنة وإرسال المواد المرجعية عبر الإنترنت إلى مواقع أخرى.
    digitalización de archivos y documentos sobre el terrorismo de Estado UN الأخذ بالتقنيات الرقمية في مسك المحفوظات والوثائق المتعلقة بإرهاب الدولة
    digitalización y elaboración de microfichas de casos de investigación para que sirvan de referencia en varios lugares de destino UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    En particular, los documentos oficiales de la CNUDMI relativos a sus anteriores períodos de sesiones se incorporan continuamente al ODS y pueden consultarse en el sitio en Internet gracias a un proyecto de digitalización de los archivos de la CNUDMI realizado conjuntamente con la Dependencia de Gestión de Documentos de la ONUV en Viena. UN وتجدر الإشارة، على وجه الخصوص، إلى أنه يجري حاليا إضافة وثائق الأونسيترال الرسمية المتعلقة بدوراتها السابقة إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وإتاحتها على الموقع الشبكي في إطار مشروع يتعلق برقمَنة محفوظات الأونسيترال ينفَّذ بالاشتراك مع وحدة إدارة الوثائق التابعة لمركز فيينا الدولي في فيينا.
    El primer paso en el cumplimiento de la resolución es la digitalización del material. UN والخطوة اﻷولى لتنفيذ هذا القرار هي تحويل تلك الوثائق الى شكل رقمي.
    Además, todos los intentos encaminados a una digitalización integral han tropezado con el obstáculo de la falta de fondos. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقص التمويل إلى إعاقة جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ عملية كاملة للرقمنة.
    Sigue en marcha la digitalización de los documentos de las Naciones Unidas retrospectivamente de microfichas para cargarlos en el sistema de disco óptico. UN ويجري ترقيم وثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي من شرائح الصور المصغرة لنقلها إلى نظام الأقراص الضوئية.
    19. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el período de sesiones. UN 19- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال رَقْمَنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    En Chile se han implantado las tecnologías más avanzadas, en particular la digitalización de la red de telecomunicaciones, la fibra óptica y la transmisión por satélite. UN وتم إدخال أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا في شيلي، بما في ذلك الترقيم الشبكي، والألياف البصرية، ومعدات السواتل.
    Establecerá procedimientos de flujo del trabajo que garanticen una cadena continua de custodia durante el proceso de digitalización y la introducción en ese momento de toda la información en la base de datos de la Fiscalía. UN كما يقوم شاغل الوظيفة بوضع إجراءات لتدفق العمل تكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة أثناء عملية المسح الضوئي وإدخالا متزامنا لكل المعلومات في قاعدة بيانات مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more