| Sin embargo, se mostró escéptica en cuanto a la capacidad del Tribunal de digitalizar todo su material audiovisual. | UN | وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو. |
| Pero ahora con Internet les acabo de enseñar un proyecto donde hemos coordinado a 750 millones de personas para digitalizar conocimiento. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
| Para digitalizar los perfiles costeros y la topografía se habían empleado los mejores mapas y cartas disponibles, a la mayor escala posible. | UN | وتمت رقمنة بيانات خط الساحل والطبوغرافيا بالاستعانة بأفضل أو أكبر الخرائط والمخططات المتاحة. |
| La Dependencia también ha procurado mejorar su sitio web y digitalizar sus archivos a fin de que todos sus productos puedan ser consultados públicamente en línea para fines de 2012. | UN | وعملت الوحدة أيضاً على تحديد موقعها الشبكي ورقمنة محفوظاتها من أجل أن تُتيح للجمهور جميع منشوراتها على الشبكة بحلول نهاية عام 2012. |
| No obstante, muchos documentos adjuntados como anexos a los alegatos de los Estados son antiguos (en algunos casos, incluso están escritos a mano) y no se pueden digitalizar adecuadamente ni enviar por medios electrónicos. | UN | بيد أن العديد من الوثائق المرفقة بمرافعات الدول قديمة، ومكتوبة باليد أحيانا، ولا يمكن بسهولة رقمنتها وإرسالها إلكترونيا. |
| digitalizar documentos impresos en coordinación con el Plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
| Está en marcha un proyecto para digitalizar los registros audiovisuales de las actuaciones del Tribunal; hasta la fecha se han digitalizado más de 5.000 horas de material en audio. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية. |
| digitalizar documentos impresos en coordinación con el Plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر |
| El Ministerio describió sus esfuerzos encaminados a digitalizar el patrimonio cultural como un medio positivo de preservar la diversidad cultural. | UN | ووصفت الوزارة جهودها الرامية إلى رقمنة التراث الثقافي بأنها وسيلة إيجابية لحفظ التنوع الثقافي. |
| Los esfuerzos por digitalizar fotografías históricas y ponerlas a disposición del público no han cesado. | UN | 50 - ولا تزال الجهود الرامية إلى رقمنة الصور التاريخية وإتاحتها للجمهور مستمرة. |
| La Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está terminando de digitalizar esos mismos documentos en árabe, chino y ruso. | UN | وتنجز المكتبة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف رقمنة الوثائق نفسها باللغات الروسية والصينية والعربية. |
| Cada vez que compramos entradas en Ticketmaster, ayudamos a digitalizar un libro. Facebook: cada vez que añadimos un amigo o tocamos a alguien | TED | إذن ففي كل مرة تشتري تذكرة على تيكيت ماستر، تساعد في رقمنة كتاب ما. فيسبوك: في كل مرة تضيف صديقاً أو تلكز شخصاً، |
| ayudamos a digitalizar un libro. Twitter y otros 350 mil sitios usan recaptcha. | TED | تساعد في رقمنة كتاب ما. تويتر و حوالي 350,000 موقع آخر كلها تستخدم ريكابتشا. |
| porque así nos ayudan a digitalizar libros. | TED | لأنك تساعدنا بذلك في رقمنة كتاب. |
| El objetivo es digitalizar 450 libros al día. | TED | نوع الهدف الذي نريد التوصل إليه هو رقمنة 450 كتاب يوميا |
| Pude digitalizar el fragmento y recuperar seis segundos del video. | Open Subtitles | إذن تمكّنتُ من رقمنة ذلك الجُزء من الشريط واستعادة ما يُقارب ستّ ثوانٍ من اللقطات. |
| * Determinar el equipo, los programas informáticos y las aplicaciones mínimas de Internet que se requieren para racionalizar, digitalizar y publicar los reglamentos comerciales en los países menos adelantados. | UN | * وضع تعاريف للمعدات والبرامج الحاسوبية والحد الأدنى من متطلبات الإنترنت من أجل تنسيق ورقمنة ونشر اللوائح التجارية في أقل البلدان نمواً |
| En la medida de lo posible, el Departamento ha recurrido a proveedores de servicios externos para digitalizar formatos no apoyados por el sistema interno. | UN | 41 - وقد استعانت الإدارة بمقدمي خدمات خارجيين قدر استطاعتها لرقمنة الأشرطة التي لا يتيح النظام الداخلي رقمنتها. |
| La empresa ha empezado a digitalizar únicamente el material público, comenzando por las fases de creación de prototipos y realización de pruebas. | UN | وشرعت الشركة في عملية الرقمنة باستخدام المواد العلنية فقط، فبدأت بمرحلتي وضع النماذج والتجريب. |
| Radio Classics incluye material sonoro histórico de las Naciones Unidas, desde antiguos programas de radio hasta discursos trascendentales, y se enriquece regularmente mediante un esfuerzo concertado destinado a digitalizar y preservar el legado sonoro de la biblioteca de audio del Departamento de Información Pública. | UN | وتزداد صفحاته ثراء بانتظام نتيجة للجهد المتضافر لتحويل التركة الصوتية التي تحتويها مكتبة الملفات الصوتية لدى إدارة شؤون الإعلام إلى ملفات رقمية والحفاظ عليها. |
| El Departamento sigue buscando fondos adicionales para digitalizar y catalogar los títulos de las fotografías. | UN | وتواصل الإدارة السعي للحصول على أموال إضافية لرقمنة العناوين المقابلة للصور وفهرستها. |
| La Biblioteca y la secretaría del Tribunal Administrativo han emprendido un proyecto para digitalizar los fallos del Tribunal que aún no están en formato electrónico a fin de incorporarlos en el SAD e indizar los datos extraídos de la base de datos de la Biblioteca. | UN | وتقوم المكتبة وأمانة المحكمة الإدارية بتنفيذ مشروع للتحويل الرقمي لأحكام المحكمة التي لم توضع بعد في شكل إلكتروني كي توضع على نظام الوثائق الرسمية، ولإعداد فهرس البيانات المستخلصة من قاعدة بيانات المكتبة. |
| La transferencia de documentos antiguos exige digitalizar materiales existentes únicamente en forma impresa o en microfichas. | UN | وأضاف أن إدخال الوثائق القديمة يستتبع تحويل المواد المتوفرة في نسخات مطبوعة أو في بطاقات مجهرية فقط إلى بيانات رقمية. |
| Quería que pudieras digitalizar algunos de tus discos antiguos. | Open Subtitles | كنت أريد أن تستطيع ترقيم أسطواناتك القديمة التي تضررت. |