Son los aportes de los Estados Miembros los que hacen que las Naciones Unidas sean dignas de crédito, fuertes y eficaces. | UN | إن إسهامات الدول اﻷعضاء هي التي تجعل اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وقوية وفعالة. |
Varios partidos políticos formularon una propuesta para que se estableciera un gobierno de consenso nacional por un período de transición que culminara en elecciones libres y dignas de crédito. | UN | وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية. |
En ningún momento se han aportado pruebas de su muerte que sean dignas de crédito. | UN | فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين. |
En su visita al Afganistán recibió informaciones dignas de crédito sobre personas que en la época de los talibanes habían sido enterradas vivas por ser presuntamente homosexuales. | UN | وخلال زيارتها لأفغانستان، تلقت المقررة الخاصة تقارير موثوقة عن دفن مثليين جنسيا مشتبه فيهم وهم أحياء أثناء فترة طالبان. |
Según las organizaciones no gubernamentales dignas de crédito su número es mucho más alto. | UN | وتقول منظمات غير حكومية موثوق بها إن العدد الحقيقي أعلى من ذلك بكثير. |
Es preciso establecer y cumplir otros criterios de referencia con un calendario concreto que ayuden al Gobierno y a la comunidad internacional a organizar unas elecciones dignas de crédito. | UN | ومن المتعين تحديد واحترام مواعيد معينة تكون بمثابة نقاط مرجعية إضافية تساعد على التأكد من أن الحكومة والمجتمع الدولي قادران على إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية. |
Por esa razón, es sumamente importante establecer a la brevedad posible el plazo mínimo requerido para la organización de elecciones dignas de crédito. | UN | ولذا، فإنه من الأهمية بمكان وضع حد أدني للإطار الزمني اللازم لتنظيم انتخابات ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن. |
La comunidad internacional debería determinar alternativas dignas de crédito, en particular con posterioridad a los conflictos, para los países que tenían grandes atrasos en los pagos de la deuda multilateral y podían resultar excluidos al expirar la Iniciativa. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد بدائل ذات مصداقية للبلدان، لا سيما البلدان الخارجة من الصراع، التي عليها متأخرات كبرى من الديون المتعددة الأطراف التي قد تظل دون سداد بعد انقضاء مدة المبادرة. |
Por ello es importante crear condiciones favorables para la celebración de elecciones dignas de crédito. | UN | ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Se propiciará así un entorno seguro y estable y se facilitará la consecución de un entorno de paz y la realización de unas elecciones dignas de crédito para la Asamblea Constituyente. | UN | وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية. |
De conformidad con su mandato, la UNAMID siguió proporcionando asesoramiento y apoyo a la UNMIS en los preparativos para la celebración de unas elecciones dignas de crédito. | UN | واستمرت العملية المختلطة، وفقا لولايتها، في توفير المشورة والدعم للبعثة تحضيرا لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
En relación con el primer punto mencionado, se señaló que la Secretaría también ha estado muy preocupada por la necesidad de que los grupos de expertos presenten conclusiones dignas de crédito y comprobadas. | UN | وبالنسبة للنقطة الأولى، لوحظ أن الأمانة العامة أيضا اهتمت اهتماما كبيرا بضرورة أن تكون نتائج الأفرقة موثوقة ومدعومة. |
La celebración de elecciones dignas de crédito se ha convertido en un elemento esencial de las actividades de establecimiento y consolidación de la paz y de la prevención de los conflictos. | UN | وأصبح إجراء انتخابات موثوقة عنصرا أساسيا في عمليات صنع السلام وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات. |
Debido a ese tipo de factores, es muy urgente que se concierten garantías negativas de seguridad dignas de crédito para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتعطي تلك العوامل إلحاحا كبيرا لمهمة إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوقة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Era difícil determinar con exactitud los niveles actuales de la violencia sexual ante la falta de estadísticas oficiales dignas de crédito. | UN | ويصعب تحديد المستويات الحالية للعنف الجنسي بدقة في غياب إحصاءات رسمية موثوقة. |
Sobre la base de su larga experiencia académica, el Relator Especial considera que las fuentes secundarias a su disposición son perfectamente dignas de crédito. | UN | ومن واقع تجربته الأكاديمية الطويلة، فإنه يعتبر أن المصادر الفرعية المتاحة لديه موثوق بها تماماً. |
Para preparar elecciones dignas de crédito se requiere una serie de operaciones adicionales. | UN | ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية. |
Sri Lanka no tolerará extremismo de ningún tipo y únicamente responderá a las denuncias dignas de crédito. | UN | وقال إن سري لانكا لن تتسامح مع التطرف أياً كان نوعه وسوف لن ترد إلا على المزاعم ذات المصداقية. |
El 3 de julio de 1992 también la Junta de Apelación de Extranjeros consideró que las circunstancias invocadas por el autor no eran dignas de crédito. | UN | كما أن مجلس طعون اﻷجانب رأى، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن الملابسات التي استند اليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة. |
En opinión de la misión, ello permitiría celebrar en el Iraq elecciones dignas de crédito y unificadoras. | UN | وفي تقدير البعثة أن هذا يتيح إجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية ومحققة للوحدة في العراق. |
Para ser dignas de crédito, además, las evaluaciones deben diseñarse y planificarse con métodos adecuados. | UN | ويجري كذلك إعداد التقييمات الموثوقة والتخطيط لها بالأساليب الملائمة. |
:: Determinar el calendario y las condiciones necesarios para celebrar elecciones dignas de crédito de conformidad con los principios y prácticas de las Naciones Unidas; | UN | :: تحديد الإطار الزمني والشروط الضرورية لإجراء انتخابات تحظى بالمصداقية وتتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وممارساتها؛ |
La celebración de elecciones libres y dignas de crédito con arreglo a normas constitucionales concebidas sin injerencia ni influencia extranjeras son un indicio fundamental de soberanía, unidad e independencia política en una democracia. | UN | فإجراء انتخابات حرة تتوافر فيها المصداقية وفق قواعد دستورية توضع دون أي تدخل أو تأثير أجنبي هو مؤشر رئيسي على سيادة أي ديمقراطية ووحدتها واستقلالها السياسي. |
Recordando que las últimas elecciones legislativas tuvieron lugar el 10 de diciembre de 2000 y poniendo de relieve que la celebración de elecciones legislativas dignas de crédito, libres y limpias es fundamental para lograr la plena restauración del orden constitucional en Côte d ' Ivoire, la reconciliación nacional y una gobernanza inclusiva, | UN | وإذ يشير إلى أن الانتخابات التشريعية الأخيرة أجريت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ يشدد على أن إجراء انتخابات تشريعية حرة نزيهة لها مصداقيتها أمر بالغ الأهمية لإعادة إرساء النظام الدستوري بالكامل في كوت ديفوار وتحقيق المصالحة الوطنية والحكم الذي يضم جميع الأطراف، |
Además es cierto que la frecuencia y el grado de intromisión de las inspecciones se supeditan en gran medida al hecho de que el Iraq coopere antes que nada facilitando declaraciones precisas y respaldadas por pruebas dignas de crédito. | UN | ولا يزال من الحقيقي أن مدى تكرارية واقتحامية عمليات التفتيش تتوقف إلى حد كبير على مدى تعاون العراق، عن طريق قيامه بادئ ذي بدء بتقديم إقرارات دقيقة مدعمة بأدلة يعتد بها. |
Las afirmaciones del autor no son dignas de crédito y no hay pruebas objetivas que justifiquen la conclusión de que el autor correrá un riesgo personal si regresa a Sri Lanka. | UN | ذلك أن تأكيدات صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية ولا يوجد دليل موضوعي يفيد بأن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي إذا عاد إلى سري لانكا. |
El Estado parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor sobre su persecución por las fuerzas de seguridad de Ucrania no son dignas de crédito. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للاضطهاد من جانب قوات الأمن الأوكرانية غير قابلة للتصديق. |
El debido funcionamiento de la democracia exige, además, el afianzamiento de la moralidad pública mediante la lucha contra todos las formas de corrupción y malversación y el cumplimiento de la obligación de rendir cuentas ante instituciones de supervisión dignas de crédito y eficaces. | UN | ويقتضي عمل الديمقراطية بصورة سليمة، الحفاظ على الأخلاق في العمل العام ببذل جهود لمكافحة جميع أشكال الفساد والاختلاس ووجوب المساءلة للإشراف على مؤسسات تكون فعالة وجديرة بالثقة. |