"dignidad personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكرامة الشخصية
        
    • كرامة الشخص
        
    • للكرامة الشخصية
        
    • كرامة الفرد
        
    • بكرامتهم الشخصية
        
    - La mujer gozará de la misma dignidad personal que el hombre; UN - تخول للمرأة نفس الكرامة الشخصية التي يتمتع بها الرجل؛
    - La mujer gozará de la misma dignidad personal que el hombre; UN - تخول للمرأة نفس الكرامة الشخصية التي يتمتع بها الرجل؛
    No parece haber hasta ahora fuentes jurídicas que desarrollen expresamente los elementos de la comisión de ultrajes contra la dignidad personal. UN يبدو أنه لا توجد مصادر قانونية تورد على وجه التحديد تفاصيل أركان التعدي على الكرامة الشخصية إلى حد اﻵن.
    2.0.5 Por acoso sexual se entenderá todo comportamiento inapropiado en una relación laboral o de servicio, lo que incluye cualquier forma de comportamiento sexual, verbal, no verbal, físico o simbólico que constituya una amenaza a la dignidad personal. UN 2-0-5 يقصد بالتحرش الجنسي إتيان سلوك خليع ضمن علاقات العمل أو الخدمة، ويشمل ذلك أي سلوك جنسي يشكل اعتداء على كرامة الشخص سواء كان ذلك باللفظ أو بغير اللفظ أو باللمس أو الإيحاء.
    La violación es un atentado contra la integridad física y mental de la persona y contra su dignidad personal. UN فاﻹغتصاب هو إعتداء على السلامة البدنية والعقلية للفرد، وإمتهان للكرامة الشخصية.
    Los términos empleados en su definición hacen pensar que los tratos humillantes y degradantes no son sino ejemplos de ultrajes contra la dignidad personal. UN وتوحي الطريقة التي صيغ بها نص هذه الجريمة بأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة ليست إلا مثالا على اعتداءات على الكرامة الشخصية.
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    2. Que el trato humillante, degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية.
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    2. Que el trato humillante, degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية.
    La dignidad personal es un estado del ser humano. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الكينونة.
    La dignidad personal es un estado vinculado a nuestra esencia. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الوجود.
    Al infligir agresiones sexuales, el Gobierno ha cometido el crimen de guerra de ultraje a la dignidad personal. UN وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية.
    Las denuncias de abuso manchaban la reputación de la Misión y la de las Naciones Unidas y redundaban en desmedro de la dignidad personal de los miembros de las fuerzas de paz. UN فمزاعم التورط في حوادث من هذا القبيل تلوّث سمعةَ البعثة والأمم المتحدة وتمس الكرامة الشخصية لحفظة السلام.
    Desde hace muchas generaciones, los haitianos se sintieron obligados a abandonar sus hogares, con frecuencia en botes maltrechos, en busca de dignidad personal y libertad política y económica. UN وﻷجيال عديدة اﻵن، شعر المواطنون الهايتيون بأنهم مجبرون على ترك ديارهم، وفي حالات كثيرة ركوب البحر بمراكب لا تصلح لﻹيجار، بحثا عن الكرامة الشخصية والحرية الاقتصادية والسياسية.
    J. Derecho a la dignidad personal 106 - 110 24 UN ياء - الحق في الكرامة الشخصية ٦٠١ - ٠١١ ٣٢
    Para los pueblos bajo la ocupación israelí, las cuestiones cruciales son las relacionadas con el mantenimiento de la dignidad personal, la restauración de los derechos y las propiedades, y el logro de la autonomía en la toma de decisiones. UN وبالنسبة للشعب الواقع تحت الاحتلال اﻹسرائيلي فإن أهم قضاياه تتمثل في المسائل المتعلقة بالحفاظ على الكرامة الشخصية واستعادة الحقوق والممتلكات ونيل استقلالية اتخاذ القرار.
    Se señaló que el artículo no tenía por finalidad proteger la dignidad personal de los funcionarios públicos sino garantizar que no se vieran obstaculizados en el desempeño de su labor. UN ولقد أوضح أن الغاية من المادة المذكورة ليست حماية الكرامة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية بل هي ضمان عدم إعاقة عملهم أثناء اضطلاعهم بمهامهم.
    Artículo 8 2) c) ii) — Los ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ج( ' ٢ ' - الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    . El Estatuto de la CIP coloca la violación y otras violencias sexuales en pie de igualdad con los crímenes internacionales graves y rechaza las referencias anteriores hechas de acuerdo con los tratados de derecho humanitario a la violencia sexual como " crímenes contra el honor " y " ultrajes a la dignidad personal " exclusivamente y no como violencia. UN ويساوي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بين الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وبين الجرائم الدولية الجسيمة ويرفض إشارات المعاهدات السابقة للقانون الإنساني إلى العنف الجنسي على أنه مجرد " جرائم ضد الشرف " و " اعتداء على كرامة الشخص " وليس عنفاً.
    El trabajo está ligado a la identidad de la persona; de hecho, en casi todas las tradiciones espirituales y religiosas se reconoce que el trabajo es una fuente de dignidad personal. " UN والعمل مرتبط بشعور الشخص بهويته؛ ولا غرو أن جميع التقاليد الدينية والروحية تقر بأن العمل هو مصدر للكرامة الشخصية " .
    Programa de Acción después de 2014: fomento de la sostenibilidad mundial partiendo de la dignidad personal y los derechos humanos UN برنامج العمل لما بعد عام 2014: بناء صرح الاستدامة العالمية على أساس كرامة الفرد وحقوق الإنسان
    Sin embargo, no se continuó el procedimiento. 3.3 La autora sostiene que arrojar por la borda a los migrantes supone un trato inhumano y degradante, vejatorio de la dignidad personal y peligroso para la vida humana, como se ha demostrado por la muerte de la víctima, en violación del artículo 16, párrafo 1, de la Convención. UN 3-3 وتدفع صاحبة الشكوى بأن إلقاء المهاجرين الذين كانوا متواجدين على متن السفينة في البحر يمثل معاملة لا إنسانية ومهينة، وهي جريمة مخلة بكرامتهم الشخصية وتعرض حياتهم للخطر (كما تدل على ذلك وفاة الضحية بالفعل)، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more