La Declaración se basa en la igualdad de todos los seres humanos en dignidad y derechos. | UN | إن اﻹعلان قائم على مساواة جميع البشر في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. " |
Nacen iguales en dignidad y derechos y todos forman parte integrante de la humanidad. | UN | وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y con capacidad para aportar una contribución constructiva al desarrollo y al bienestar de nuestras sociedades; | UN | جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛ |
En su primer artículo proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Las personas son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | ويعتبر الناس أحرارا ًومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | تؤكد المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los hombres y mujeres son iguales en cuanto a dignidad y derechos. | UN | فكل الرجال والنساء متساوون في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | إن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
El artículo primero de la Declaración Universal empieza afirmando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | والمادة الأولى من الإعلان العالمي تبدأ بقولها إن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En el Líbano las niñas y los niños nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وفي لبنان، يولد الأولاد والبنات أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
La constitución de la República Eslovaca estipula que todas las personas que se encuentren en su territorio son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن جميع الناس المقيمين في أراضيها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
Ese día fue un día histórico para todos los pueblos y para todas las naciones, pues ese día se reconoció y consagró el principio de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
En Guatemala todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | جميع الناس في غواتيمالا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
De conformidad con los artículos 21 y 24 de la Constitución de Ucrania, todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada en 1948, proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمد في عام 1948، على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
No es una simple casualidad que en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aparezca formulado el siguiente principio o axioma primordial: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``. |
El propósito de la Organización es de índole humanitaria y emana del principio de la igualdad de dignidad y derechos de todos los seres humanos y todos los pueblos. | UN | الغرض من المنظمة غرض إنساني ينبثق من مبدأ المساواة في الكرامة وحقوق البشر والشعوب كافة. |
Todos ellos serán tratados con humanidad y con respeto por su dignidad y derechos humanos. | UN | وجميع هؤلاء الشاكين والضحايا والأطفال سيعاملون بإنسانية واحترام من أجل الحفاظ على كرامتهم وحقوقهم الإنسانية. |
De conformidad con el artículo 2 de la Convención, en el título 12 de la Constitución se especifica que todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | ٣١ - ووفقا للمادة ٢ من الاتفاقية، تحدد المادة ١٢ من الدستور أن الشعب بكامله حر ويتمتع بالكرامة والحقوق على قدم المساواة. |
Un índice multidimensional abarcaría las siguientes esferas: mercado de trabajo, servicios económicos y sociales, igualdad ante la ley, participación política, protección de la violencia y la victimización, reconocimiento y aceptación, dignidad y derechos culturales. | UN | ويمكن لمؤشر متعدد الأبعاد أن يغطي المجالات التالية: سوق العمل، والخدمات الاقتصادية والاجتماعية، والمساواة أمام القانون، والمشاركة السياسية، والحماية من العنف والإيذاء، والاعتراف والقبول، والكرامة والحقوق الثقافية. |
114. Otro ejemplo positivo de promoción de la dignidad y derechos de las personas que han contraído el VIH o el SIDA es la labor del Grupo Pela Vida ( " Grupo por la Vida " ), red bastante libre de organizaciones no gubernamentales del Brasil. | UN | ٤١١- ومن اﻷمثلة البناءة اﻷخرى على تعزيز كرامة وحقوق اﻷشخاص الذين يعيشون بالفيروس/الايدز أعمال مجموعة مناصرة الحياة، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية في البرازيل تربطها صلات غير رسمية. |