También se dieron detalles al psiquiatra que lo examinó, el cual, en su certificado, consideró que el autor era completamente digno de confianza. | UN | وقد اعطيت التفاصيل أيضاً للطبيب النفساني الذي قام بفحصه والذي قرر في شهادته الطبية أن صاحب البلاغ جدير بالثقة تماماً. |
La ONUDI debe procurar, además, que se consolide su trayectoria como asociado digno de confianza y organismo de ejecución de esos proyectos. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيدو أيضا أن تسعى إلى تعزيز مقومات مصداقيتها كشريك جدير بالثقة وكوكالة منفذة لتلك المشاريع. |
Pero también es leal y digno de confianza y nos divertimos juntos... | Open Subtitles | لكنه ايضا موثوق به و مخلص و نحن نستمتع معا |
La Comisión recordó que la continuación del estudio experimental exigía como condición previa esencial contar con un sistema de evaluación digno de confianza. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الشرط الأول للقيام بالدراسة التجريبية هو وجود نظام موثوق به للأداء. |
No te hiciste fama de ser digno de confianza. | Open Subtitles | أنت لم تؤسس نفسك تماماً لتكون شخصاً جديراً بالثقة. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía mantiene su compromiso de establecer un régimen de certificación de diamantes que sea digno de confianza. | UN | 130 - ظلت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ملتزمة بوضع نظام لإصدار شهادات الماس له مصداقيته. |
El PNUD debe ser visto como colaborador digno de confianza. | UN | ويجب أن يعتبر البرنامج الإنمائي شريكا جديرا بالثقة. |
Debido al vino se volvió indiscreto. Un bebedor no es digno de confianza. | Open Subtitles | بينما هو بين كؤوسه ، كان زميلى طائشاً إلى حد ما ، إن الرجل المخمور غير جدير بالثقة |
No, eres encantador y gracioso, y digno de confianza. | Open Subtitles | لا ، أنت جذاب و مضحك و جدير بالثقة هذه هي قوتك |
Oye, soy totalmente digno de confianza, ¿de acuerdo? Ya conozco al sujeto que puede conseguirme una. | Open Subtitles | نعم انا جدير بالثقة تماما انا اعرف رجلا يمكنه ان يحضر واحدا لي |
Mira, si siguiese a cada agente poco digno de confianza, no quedaría nadie en el Hoover. | Open Subtitles | إن وضعت شرطي سري وراء كل جاسوس غير جدير بالثقة فلن يتبقى أحد في هوفر |
digno de confianza, robusto, consistente, y aún así, a mi manera loca, divertido. | Open Subtitles | جدير بالثقة صلب , متفق وحتي الآن بطريقتي الجنونية مرح |
El nuevo Gobierno de la República de Corea ha hecho de su contribución a la comunidad internacional como socio digno de confianza uno de los pilares de su política exterior. | UN | وقد جعلت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا إحدى دعائم سياستها الخارجية تقديم مساهماتها للمجتمع الدولي كشريك موثوق به. |
El Grupo de Expertos alienta al Gobierno de Liberia a implantar un régimen de certificación transparente y digno de confianza, fiscalizado en forma independiente por una empresa de auditoría que esté reconocida internacionalmente. | UN | ويشجع الفريق الحكومة الليبيرية على وضع نظام موثوق به وشفاف لإصدار الشهادات يجري تدقيقه بصورة مستقلة من قبل شركة تدقيق معترف بها دوليا. |
Tengo plena confianza en que Montenegro se distinguirá aún más como asociado constructivo y digno de confianza, y que nuestra cooperación en el marco de las Naciones Unidas adquirirá una nueva calidad y continuará siendo un componente fundamental de la acción política de Montenegro. | UN | وإني لعلى اقتناع بأن الجبل الأسود سوف تميز نفسها كشريك موثوق به وبنّاء، وبأن تعاوننا مع الأمم المتحدة ستكون له نوعية جديدة، وسيبقى مكونا أساسيا في العمل السياسي للجبل الأسود. |
No sé. Tal vez yo soy más digno de confianza. | Open Subtitles | لا أعلم يا رجل ربّما أنا جديراً بالثقة أكثر |
Este régimen deberá ser evaluado en forma independiente para determinar que es eficaz y digno de confianza a fin de facilitar la posibilidad de que el Consejo de Seguridad considere una suspensión controlada de la prohibición a la exportación de diamantes. | UN | وينبغي تقييم هذا النظام بصورة مستقلة للتأكد من مصداقيته وفعاليته من أجل تيسير نظر مجلس الأمن في إمكانية تعليق الحظر المفروض على الماس مع مراقبة الحالة. |
Si te vuelves vulnerable ante la otra parte, esa es una muy buena prueba de que eres digno de confianza y tienes confianza en lo que estás diciendo. | TED | عندما تكون في موقف ضعف أمام الطّرف المقابل، فذلك هو دليل جيّد جدا على كونك جديرا بالثقة و تثق في ما تقوله. |
Suecia seguirá siendo un asociado digno de confianza en nuestra labor ininterrumpida de crear un mundo apropiado para los niños. | UN | وستظل السويد شريكاً موثوقا به في عملنا المستمر لبناء عالم يصلح للأطفال. |
Liberia debería tener su propio sistema de certificación digno de confianza para que sea menor el incentivo de mezclar deliberadamente los diamantes en bruto de Liberia con los diamantes en bruto de los países vecinos. | UN | وينبغي أن يكون لدى ليبريا نظامها الخاص الموثوق به لإصدار الشهادات من أجل الحد من الحوافز التي تدفع إلى خلط الماس الخام الليبيري عمدا بالماس الخام في البلدان المجاورة. |
Además, alega que la persona que hizo la autopsia no era un patólogo calificado y que, por consiguiente, su diagnóstico no era digno de confianza. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعي أن الشخص الذي أجرى عملية التشريح لم يكن طبيبا متخصصا مؤهلا، وأن تشخيصه بالتالي لا يعول عليه. |
Nadie es digno de confianza en esta sociedad. | Open Subtitles | لا احد يستحق الثقة في هذا المجتمع |
Desbrozaré, podaré, plantaré. Soy de confianza, digno de confianza. | Open Subtitles | لأنني سأقص العشب ، أقلم النبات أنا شخص يعتمد عليه ، جدير بالثقه |
Y ese flirteo quizá me hizo pensar que era simpático digno de confianza, honesto e higiénico. | Open Subtitles | نعم، و هذه الشرارة جعلتني أظن أنه طيب و أهل للثقة و أمين و صحي |
No, nada así Eres el Sr digno de confianza. | Open Subtitles | كلا لا شيء من هذا القبيل أنت السيد الجدير بالثقه |
Es usted quien no es digno de confianza, Jonathan Kent. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي لايمكن الوثوق به جونثان كينت |
Empresas de tecnología del sector privado se anotaron al creer que las Naciones Unidas patrocinaban el proyecto y que, por lo tanto, era totalmente fiable y digno de confianza. | UN | وانضمت شركات التكنولوجيا التابعة للقطاع الخاص إلى المشروع وهي تعتقد أنه مشروع ترعاه الأمم المتحدة، ومن ثم فهو يتسم بالموثوقية والنزاهة الكاملة. |