Objetivo: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo | UN | الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج |
:: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج. |
:: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج |
Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
Por consiguiente, los hombres y mujeres que trabajan en buques mercantes y buques de pesca tienen derecho a un trabajo digno y productivo, en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. | UN | ولذلك يحق للرجال والنساء الذي يعملون على ظهر السفن التجارية وسفن الصيد الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها كرامة الإنسان. |
En la Declaración del Milenio se instaba a formular estrategias que dieran a los jóvenes de todas partes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | ودعا إعلان الألفية إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل كريم ومنتج. |
Asimismo y teniendo en cuenta la importancia de continuar trabajando en aras de asegurar la provisión de empleo digno y productivo a todos los sectores sociales, actualmente se está desarrollando el Plan de Trabajo para el Uruguay. | UN | وبالمثل، نعمل حاليا على تطوير خطة العمل لأوروغواي، آخذين في الاعتبار أهمية مواصلة الجهود لتوفير العمالة الكريمة والمنتجة لجميع القطاعات الاجتماعية في البلد. |
En cooperación con los países en desarrollo, elaborar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | بالتعاون مع البلدان النامية، توفير عمل لائق ومنتج للشباب |
VII. Conclusiones Desde que se creó la Red de Empleo de los Jóvenes, después de la Cumbre del Milenio, es más apremiante que los jóvenes tengan acceso a un trabajo digno y productivo. | UN | 25 - منذ إنشاء شبكة تشغيل الشباب على إثر قمة الألفية ومسألة إتاحة إمكانية حصول الشباب على عمل لائق ومنتج تزداد إلحاحا. |
Sin embargo, la importancia del empleo para el desarrollo económico y social no se menciona en los objetivos de desarrollo del Milenio, excepto en la medida en que la Declaración promueve la creación de trabajo digno y productivo para los jóvenes. | UN | غير أن الأهمية المحورية للعمالة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية غائبة في الأهداف الإنمائية للألفية، اللهم إلا ما كان من دعوتها إلى إتاحة ' عمل لائق ومنتج للشباب. |
Los progresos en el empleo de mujeres también subrayan la necesidad de prestar más atención a la creación de oportunidades de empleo digno y productivo para estas nuevas futuras trabajadoras. | UN | كما أن التطورات الإيجابية في عمل المرأة تؤكد ضرورة التركيز بقدر أكبر على إتاحة فرص عمل لائق ومنتج لهؤلاء العاملات المحتملات الجدد. |
Recientemente, se ha intensificado la labor intergubernamental destinada a elaborar y aplicar estrategias que sirvan para brindar a los jóvenes de todo el mundo una oportunidad real de encontrar un puesto de trabajo digno y productivo. | UN | 4 - وفي الآونة الأخيرة، كانت هناك استجابة مكثفة على الصعيد الحكومي الدولي من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات تمنح الشباب في كل مكان فرصة حقيقية تمكنهم من إيجاد عمل لائق ومنتج. |
Cada uno de esos planes esboza los obstáculos que afrontan los jóvenes para encontrar un trabajo digno y productivo, expone políticas y soluciones nacionales para superar esos obstáculos y proporciona ejemplos e información sobre algunos casos en los que esas políticas se han llevado a la práctica; | UN | وتبين كل خريطة من خرائط الطريق العوائق المواجهة في توفير عمل لائق ومنتج للشباب، والسياسات والحلول العملية المتعلقة بهذه العوائق، كما تتضمن أمثلة ومعلومات أساسية بشأن الحالات التي يجري فيها تنفيذ هذه السياسات؛ |
El compromiso de elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo emana de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 1 - إن الالتزام بـ " وضع الاستراتيجيات وتنفيذها يعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقة للحصول على عمل لائق ومنتج " ناشئ من إعلان الألفية. |
Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
La estrategia general del Grupo de Alto Nivel para el logro de un trabajo digno y productivo para los jóvenes comprende los elementos siguientes: | UN | وتشتمل استراتيجية الفريق الشاملة لإيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب على العناصر التالية: |
Las medidas orientadas a ayudar a las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar deben formar parte de las políticas nacionales para conseguir un trabajo digno y productivo para ambos sexos. | UN | ويجب أن تكون مساعدة المرأة على تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الأسرية جزءا من السياسات الوطنية الرامية إلى توفير العمل اللائق والمنتج للمرأة والرجل على حد سواء. |
El objetivo principal de la Organización Internacional del Trabajo es el de promover oportunidades para que hombres y mujeres consigan un trabajo digno y productivo, en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لمنظمة العمل الدولية في تعزيز الفرص المتاحة للرجال والنساء في الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها الكرامة الإنسانية. |
Asimismo, en la Declaración del Milenio se instó a formular estrategias que dieran a los jóvenes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | أما إعلان الألفية، فقد دعا إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب فرصة حقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج. |
El compromiso de la promoción de un empleo pleno, libremente escogido, digno y productivo como elemento fundamental de toda estrategia de desarrollo se renovó en su 43° período de sesiones, celebrado en 2005, en el que ésta examinó los progresos logrados en los compromisos contraídos en Copenhague al cabo de diez años. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين المعقودة في عام 2005، تم في سياق استعراض السنوات العشر لالتزامات كوبنهاغن تجديد الالتزام بالسعي إلى تحقيق العمالة الكاملة الكريمة والمنتجة والمنطوية على حرية الاختيار بوصف ذلك عنصرا أساسيا في أي استراتيجية إنمائية. |
Las cooperativas, que operan en casi todos los sectores socioeconómicos, proveen oportunidades de empleo digno y productivo. | UN | كذلك توفر التعاونيات، التي تكاد عملياتها تغطي كافة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية، فرصا للعمل الكريم المنتج. |
Las políticas de trabajo migratorio deben fundarse en medidas de integración, incluidos el trato equitativo y la prohibición de la discriminación de cualquier tipo -- también en lo concerniente a los derechos sociales y económicos -- con miras a prevenir los abusos y promover el trabajo digno y productivo para todos los migrantes. | UN | وتحتاج سياسات عمل المهاجرين إلى الدعم من خلال تدابير الإدماج، بما فيها المساواة في المعاملة ومنع التمييز بكل أشكاله - فيما يتصل بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية أيضا - من أجل منع الممارسات المسيئة وتشجيع توفير العمل الكريم والمنتج لجميع المهاجرين. |
El eslabón fundamental a este respecto es la creación dinámica de empleo digno y productivo. | UN | ويعد الإنشاء الدينامي للعمالة اللائقة والمنتجة الصلة الحاسمة في هذا الصدد. |