El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. | UN | وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. | UN | وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
Otro representante dijo que el documento contenía algunos componentes favorables para los países en desarrollo. | UN | وقال ممثل آخر إن الوثيقة تتضمن بعض العناصر المواتية للبلدان النامية. |
50. El representante de la Federación de Rusia dijo que el documento final aprobado en la IX UNCTAD demostraba que era posible conseguir un consenso a fondo sobre las cuestiones con que se enfrentaba la UNCTAD. | UN | ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |
La oradora dijo que el documento debería ser de interés para el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y las ONG. | UN | وقالت إن الورقة ربما كانت مفيدة لمجلس حقوق الإنسان والهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Una delegación dijo que el documento propuesto sobre el programa del país era demasiado general y que no se centraba lo suficiente en la situación particular de Burundi, especialmente en materia de desarrollo de la capacidad de la comunidad. | UN | وقال أحد الوفود إن وثيقة البرامج القطرية مفرطة في العمومية ولا تركز بشكل كاف على الحالة الخاصة في بوروندي، وخاصة على تنمية قدرات المجتمعات المحلية. |
Otra delegación dijo que el documento ayudaba a los donantes a comprender la importancia de los fondos complementarios pero que la presupuestación de estos fondos debía ajustarse a la realidad. | UN | ٤٦٢ - وقالت مندوبة وفد آخر إن الوثيقة مفيدة بالنسبة للمانحين في فهم أهمية التمويل التكميلي، لكنه يتعين أن يكون رصد هذه اﻷموال في الميزانية واقعيا. |
El Fiscal General dijo que el documento por el que una persona renuncia a su derecho a la asistencia letrada también debe firmarlo el propio abogado y que así se garantiza que los abogados expliquen su función a los sospechosos. | UN | وقال المدعي العام إن الوثيقة التي يتنازل الشخص بموجبها عن حقه في مساعدة المحامي يجب أن تحمل توقيع المحامي نفسه بالإضافة إلى توقيع صاحب العلاقة، وبهذه الطريقة يمكن للمحامي أن يفسر دوره للمتهمين. |
8. El 26 de agosto, el Presidente dijo que el documento CD/1840 seguía recibiendo muestras de apoyo, aunque sin lograr consenso. | UN | 8- وفي 26 آب/أغسطس، قال رئيس المؤتمر إن الوثيقة CD/1840 ما زالت تولّد الدعم غير أنها لم تحقق توافق الآراء. |
El representante de Eslovenia dijo que el documento final de la Conferencia de Estambul debía orientarse hacia el futuro y ser pragmático. | UN | 36 - وقال ممثل سلوفينيا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول ينبغي أن تكون تطلّعية وعملية المنحى. |
48. El Oficial Encargado de la División de Desarrollo de los Servicios, al presentar el tema, dijo que el documento TD/B/CN.4/47 describía las actividades de la secretaría organizadas como complemento de sus actividades normales. | UN | ٨٤- قدم الموظف المسؤول عن شعبة تطوير الخدمات هذا البند فقال إن الوثيقة TD/B/CN.4/47 تصف أنشطة اﻷمانة المنظمة كمكمل ﻷنشطتها العادية. |
21. El representante de la Federación de Rusia dijo que el documento final aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo demostraba que era posible conseguir un consenso a fondo sobre las cuestiones con que se enfrentaba la UNCTAD. | UN | ١٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في الدورة التاسعة لﻷونكتاد تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |
Refiriéndose al proyecto de documento del programa para Georgia, esa delegación, aunque expresó su preocupación general por la situación de los niños en ese país, dijo que el documento no abarcaba la situación en Osetia del Sur y Abjasia, y exhortó al UNICEF a que utilizara un enfoque pragmático para buscar las formas adecuadas y viables para cooperar con las autoridades respectivas. | UN | وفي معرض الإشارة إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، قال الوفد، بعد أن أعرب عن القلق العام إزاء حالة الأطفال في البلد، إن الوثيقة لم تتناول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، ودعا اليونيسيف إلى اتباع نهج عملي في البحث عن الأشكال المناسبة والمجدية للتعاون مع السلطات هناك. |
La representante de Noruega dijo que el documento final debía recordar principios fundamentales, incluidos los derechos humanos, la igualdad de los géneros, la buena gobernanza y la democracia. | UN | 44 - وقال ممثل النرويج إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تشير إلى المبادئ الأساسية، بما في ذلك حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد والديمقراطية. |
19. El Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones dijo que el documento básico para el examen de los programas y la financiación del ACNUR era el documento A/AC.96/824, Panorama general de las actividades del ACNUR: política de asistencia humanitaria, programas, asuntos administrativos y financieros: 1993-1995. | UN | ١٩- قال مدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي إن الوثيقة اﻷساسية المتصلة بالنظر في برامج وتمويل المفوضية هي الوثيقة A/AC.96/824، الاستعراض العام ﻷنشطة المفوضية: سياسة المساعدة الانسانية، والبرامج، والمسائل الادارية والمالية: ٣٩٩١-٥٩٩١. |
86. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas interino dijo que el documento de recapitulación (E/ICEF/P/L.10 y Add.1) contenía una parte de la información solicitada sobre la distribución de recursos. | UN | ٨٦ - وقال نائب المدير التنفيذي بالوكالة لشؤون البرامج إن الوثيقة " الجامعة " )E/ICEF/P/L.10/Add.1( تحمل بعض المعلومات المطلوبة عن توزيع هذه الموارد. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas interino dijo que el documento de recapitulación (E/ICEF/P/L.10 y Add.1) contenía una parte de la información solicitada sobre la distribución de recursos. | UN | ٢٠١ - وقال نائب المدير التنفيذي بالوكالة لشؤون البرامج إن الوثيقة " الجامعة " )E/ICEF/P/L.10/Add.1( تحمل بعض المعلومات المطلوبة عن توزيع هذه الموارد. |
17. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que el documento TD/B/WP/161 recoge los resultados de las consultas de la secretaría con los Estados miembros con la finalidad de integrar los elementos de la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD derivados de la evaluación temática de la creación de capacidad. | UN | 17- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الوثيقة TD/B/WP/161 تعكس نتائج المشاورات التي أجرتها الأمانة مع الدول الأعضاء لكي تدمج في استراتيجية الأونكتاد في مجال التعاون التقني العناصر الناشئة عن التقييم المواضيعي لبناء القدرات. |
2. El 18 de marzo, el Presidente de la Conferencia de Desarme dijo que el documento CD/1840 era una tentativa de integrar " los esfuerzos de todos y cada uno de los Miembros de la Conferencia para dar impulso a la labor de la Conferencia y recabar consenso sobre la vía a seguir " . | UN | 2- وفي 18 آذار/مارس، قال رئيس مؤتمر نزع السلاح إن الوثيقة CD/1840 هي محاولة لتوحيد " الجهود التي يبذلها كافة أعضاء المؤتمر من أجل تكثيف عمل المؤتمر وتحقيق توافق آراء بشأن المضي إلى الأمام " . |
35. La representante de Nigeria dijo que el documento podía ser un instrumento útil para analizar la situación de la contabilidad en la región de Africa. | UN | ٥٣- وقال ممثل نيجيريا إن الورقة يمكن أن تكون أداة مفيدة في تحليل وضع المحاسبة داخل المنطقة اﻷفريقية. |
dijo que el documento unificado sobre " la delimitación de la asamblea legislativa " se volvería a leer y se explicaría mejor a los delegados para que éstos aprobasen su presentación a la Comisión para la convocatoria de la Convención Nacional. | UN | وصرح قائلا إن الورقة الموحدة بشأن " تحديد السلطة التشريعية " ستعاد قراءتها ويُفصّل شرحها للمندوبين، بغية الحصول على موافقتهم بخصوص تقديم الورقة إلى لجنة تنظيم المؤتمر الوطني. |
Otra delegación dijo que el documento del programa del país era ambicioso, en particular en el sector educacional, dado que la matrícula escolar seguía siendo baja y que era preciso perfeccionar la formación de docentes y equipar mejor a las escuelas. | UN | وقال وفد آخر إن وثيقة البرنامج القطري طموحة، لا سيما في قطاع التعليم، لأن معدلات التسجيل في المدارس ما زالت منخفضة، ومن الضروري تعزيز التدريب للمعلمين وزيادة تجهيز المدارس بالمعدات. |