"dijo que la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • قال إن اليونيسيف
        
    • وقال إن المنظمة
        
    • وقال إن اليونيسيف
        
    • فقال إن المنظمة
        
    En cuanto a la tercera cuestión, que se refería a la contratación, dijo que la organización se esforzaba todo lo posible por reducir la tasa de vacantes y que esta había disminuido en los últimos meses. UN ثالثا فيما يتعلق بالتوظيف، قال إن اليونيسيف تعمل بهمة من أجل تقليل معدلات الشغور، التي انخفضت خلال الأشهر الأخيرة.
    En cuanto a la tercera cuestión, que se refería a la contratación, dijo que la organización se esforzaba todo lo posible por reducir la tasa de vacantes y que esta había disminuido en los últimos meses. UN ثالثا فيما يتعلق بالتوظيف، قال إن اليونيسيف تعمل بهمة من أجل تقليل معدلات الشغور، التي انخفضت خلال الأشهر الأخيرة.
    dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. UN وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا.
    dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. UN وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا.
    Además, mientras que un oficial de las Naciones Unidas de alto nivel entrevistado por los inspectores afirmó que las Naciones Unidas sólo aplicaban la presupuestación basada en los resultados, otro indicó lo contrario, y el supervisor de ambos dijo que la organización no aplicaba ni la presupuestación ni la gestión basada en los resultados. UN وبينما أكد أحد كبار موظفي الأمم المتحدة للمفتشين أن الأمم المتحدة لا تُطبِّق سوى الميزنة على أساس النتائج، أكد لهم موظف آخر العكس. أما رئيس هذين الموظفَين، فقال إن المنظمة لا تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج ولا الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Con respecto a la primera, que se refería al tratamiento contable de las transferencias de efectivo, dijo que la organización acataba la recomendación de modificar los procedimientos contables, habida cuenta de que ello aumentaría la transparencia. UN أولا فيما يتعلق بالمعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية، قال إن اليونيسيف تؤيد التوصية بتغيير الإجراءات المحاسبية، بما إن ذلك سيزيد من الشفافية.
    Con respecto a la primera, que se refería al tratamiento contable de las transferencias de efectivo, dijo que la organización acataba la recomendación de modificar los procedimientos contables, habida cuenta de que ello aumentaría la transparencia. UN أولا فيما يتعلق بالمعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية، قال إن اليونيسيف تؤيد التوصية بتغيير الإجراءات المحاسبية، بما إن ذلك سيزيد من الشفافية.
    En cuanto a la cuestión de la ventaja comparativa del UNICEF en la labor de transición del socorro al desarrollo, dijo que la organización se interesaba por los niños más afectados por las situaciones de emergencia y los más vulnerables a las crisis, lo que entrañaba trabajar con adolescentes y jóvenes en situaciones de crisis y posteriores a una crisis. UN 29 - وفي ما يتعلق بمسألة الميزة النسبية لليونيسيف في مجال العمل على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، قال إن اليونيسيف تركز على الأطفال الأكثر تضررا من جراء وقوع حالات طوارئ والأكثر ضعفا إزاء الأزمات. ويتضمن ذلك العمل مع المراهقين والشباب في حالات الأزمات وما بعد انتهاء الأزمات.
    En cuanto a la cuestión de la ventaja comparativa del UNICEF en la labor de transición del socorro al desarrollo, dijo que la organización se interesaba por los niños más afectados por las situaciones de emergencia y los más vulnerables a las crisis, lo que entrañaba trabajar con adolescentes y jóvenes en situaciones de crisis y posteriores a una crisis. UN 29 - وفي ما يتعلق بمسألة الميزة النسبية لليونيسيف في مجال العمل على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، قال إن اليونيسيف تركز على الأطفال الأكثر تضررا من جراء وقوع حالات طوارئ والأكثر ضعفا إزاء الأزمات. ويتضمن ذلك العمل مع المراهقين والشباب في حالات الأزمات وما بعد انتهاء الأزمات.
    dijo que la organización estaba funcionando con toda normalidad, pero tenía que estar preparada para cambios adversos, que en caso de producirse afectarían inevitablemente a sus programas. UN وقال إن المنظمة تباشر عملها كالمعتاد ولكن تعين عليها أن تكون مستعدة للتغييرات المعاكسة، والتي إن حدثت ستؤثر حتما على برامجها.
    dijo que la organización estaba funcionando con toda normalidad, pero tenía que estar preparada para cambios adversos, que en caso de producirse afectarían inevitablemente a sus programas. UN وقال إن المنظمة تباشر عملها كالمعتاد ولكن تعين عليها أن تكون مستعدة للتغييرات المعاكسة، والتي إن حدثت ستؤثر حتما على برامجها.
    dijo que la organización tomaría más medias aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas general, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. UN وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    dijo que la organización tomaría más medidas aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas generales, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. UN وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    Además, mientras que un oficial de las Naciones Unidas de alto nivel entrevistado por los inspectores afirmó que las Naciones Unidas sólo aplicaban la presupuestación basada en los resultados, otro indicó lo contrario, y el supervisor de ambos dijo que la organización no aplicaba ni la presupuestación ni la gestión basada en los resultados. UN وبينما أكد أحد كبار موظفي الأمم المتحدة للمفتشين أن الأمم المتحدة لا تُطبِّق سوى الميزنة على أساس النتائج، أكد لهم موظف آخر العكس. أما رئيس هذين الموظفَين، فقال إن المنظمة لا تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج ولا الإدارة المستندة إلى النتائج.
    En cuanto a la labor de ONUHábitat, dijo que la organización se centraría en la planificación y la legislación urbanas básicas, las finanzas municipales, el desarrollo económico y la creación de empleo. Su mandato consistía en centrar su labor a través del plan estratégico e institucional de mediano plazo basado en resultados. UN 33 - وانتقل المدير التنفيذي إلى الحديث عن عمل موئل الأمم المتحدة، فقال إن المنظمة ستُركز على التخطيط والتشريعات الحضرية الأساسية، وعلى تمويل البلديات، والتنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل، وأن ولاية الموئل تتمثل في التركيز على ما يقوم به من عمل من خلال الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more