"dilación indebida" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأخير لا مبرر له
        
    • التأخير الذي لا مسوغ له
        
    • تأخير لا لزوم له
        
    • تأخير غير مبرر
        
    • تأخير لا مسوغ له
        
    • التأخير غير المبرر
        
    • إبطاء لا موجب له
        
    • التأخير غير المسوغ
        
    • التأخر الذي لا مسوغ له
        
    • تأخير في الإجراءات لا موجب له
        
    • تأخير يختص
        
    • واحتجاز مطوَّل بلا مبرر قبل
        
    • غير مسوغ
        
    • بالتأخير الذي لا داعي له
        
    5.7 El autor reitera que es víctima de una dilación indebida en el proceso de apelación. UN 5-7 ويكرر صاحب البلاغ أنه ضحية تأخير لا مبرر له في الاستئناف.
    5.7 El autor reitera que es víctima de una dilación indebida en el proceso de apelación. UN 5-7 ويكرر صاحب البلاغ أنه ضحية تأخير لا مبرر له في الاستئناف.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN ٠١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ج( على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Según otra opinión, el concepto de dilación indebida era demasiado amplio; debía dejarse claramente establecido que la excepción a la norma sobre los recursos internos sólo era aplicable si la dilación era de tal magnitud que equivalía a una denegación de justicia. UN ورأى آخرون أن مفهوم التأخير الذي لا مسوغ له فضفاض؛ وأنه يجب النص بشكل واضح على أن الاستثناء من قاعدة سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق إلا إذا كان التأخير كبيرا بحيث يعتبر إنكارا للعدالة.
    En consecuencia, el Comité concluyó que el proceso contra el autor había sufrido una dilación indebida. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات القضائية ضد صاحب البلاغ شابها تأخير لا لزوم له.
    No debería repetirse la expresión " sin dilación indebida " . UN وينبغي ألا يكـون هنـاك تكـرار لعبـارة sin dilación " " indebida " دون تأخير غير مبرر " الواردة في النص الإسباني.
    b) En la tramitación del recurso exista dilación indebida atribuible al Estado presuntamente responsable; UN (ب) إذا وجد تأخير لا مسوغ له في عملية الإنصاف يعزى إلى الدولة التي يدَّعى أنها مسؤولة؛
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN ٠١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ج( على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN 10- وتنص الفقرة الفرعية 3(ج) على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN 10- وتنص الفقرة الفرعية 3(ج) على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء.
    Se propuso además que se buscaran términos objetivos para reemplazar a las expresiones " recurso eficaz " y " dilación indebida " . UN واقترح أيضا إيجاد مصطلح موضوعي ليحل محل عبارتي " الانتصاف الفعال " و " التأخير الذي لا مسوغ له " .
    No obstante, el Relator Especial debería hallar una terminología objetiva a fin de sustituir las expresiones " recursos efectivos " y " dilación indebida " ; se trata de conceptos relativos para los cuales no es posible adoptar normas universales. UN غير أنه ينبغي للمقرر الخاص الاهتداء إلى مصطلحات موضوعية لتحل محل التعبيرين " تأخير لا لزوم له " و " سُبُل انتصاف فعالة " ، ذلك لأنهما مفهومين نسبيين ليس من الممكن إيجاد معايير عالمية بالنسبة لهما.
    La autora recuerda el historial del Estado parte ante el Comité de Derechos Humanos, que, en su opinión, constituye una prueba más de que el agotamiento de los recursos causaría una dilación indebida y un daño irreparable a su marido. UN وتحتج صاحبة البلاغ بسجل الدولة الطرف في القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وترى أنه يمثل دليلاً إضافياً على أن استنفاد سبل الانتصاف يتسبب في تأخير غير مبرر وضرر بزوج صاحبة البلاغ لا سبيل لجبره.
    b) En la tramitación del recurso exista dilación indebida atribuible al Estado cuya responsabilidad se invoca; UN (ب) إذا وجد تأخير لا مسوغ له في عملية الإنصاف يعزى إلى الدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة؛
    Según el Estado Parte, Alfonso Ruiz Agudo no solicitó reparación indemnizatoria alguna por la alegada dilación indebida, sino únicamente por la inejecución de los procedimientos penales. UN وترى الدولة الطرف أن ألفونسو رويز أغودو لم يلتمس أي تعويض عن التأخير غير المبرر المزعوم وإنما فقط عدم تنفيذ الإجراءات الجنائية.
    9. Insta a todos los gobiernos a que cooperen con la Relatora Especial y a que le presten asistencia en el desempeño de su cometido, le faciliten toda la información necesaria y respondan sin dilación indebida a las comunicaciones que les haga llegar; UN 9 - يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بكل المعلومات وموافاتها دون إبطاء لا موجب له بردود على الرسائل التي تحيلها إليها؛
    La Comisión tuvo conciencia de la dificultad de dar un contenido objetivo al significado de " dilación indebida " , o de tratar de establecer un plazo fijo para hacer efectivos los recursos internos. UN وكانت اللجنة واعية بصعوبة إعطاء عبارة " التأخير غير المسوغ " مضموناً أو معنى موضوعياً، أو محاولة تحديد مهلة زمنية معينة تنفذ في إطارها سبل الانتصاف المحلية.
    La excepción fundamentada en la dilación indebida presentada en el apartado e) tiene mejor acomodo, con los ajustes necesarios, en el apartado a). UN والاستثناء القائم على التأخر الذي لا مسوغ له الوارد في الفقرة الفرعية (أ) ينبغي أن يُدرج في الفقرة الفرعية (هـ) مع إدخال التغييرات الصياغية المناسبة.
    En cuanto a la violación del párrafo 3 c) del artículo 14, el Comité recordó que el derecho a comparecer en juicio sin dilación indebida se relaciona con la formulación de cargos penales. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ٣)ج( استذكرت اللجنة أن حق المحاكمة بدون تأخير يختص بالبت في التهم الجزائية.
    Detención arbitraria, falta de información de las razones de la detención y de la acusación formulada, tortura, dilación indebida antes del juicio - artículos 7; 9, párrafos 1, 2 y 3; 14, párrafo 3 a) y c), del Pacto. UN اعتقال تعسفي، وعدم إبلاغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله وبالتُهم الموجهة إليه، وتعذيب، واحتجاز مطوَّل بلا مبرر قبل المحاكمة - المادة 7؛ والمادة 9، الفقرات 1 و2 و3؛ والمادة 14، الفقرة 3(أ) و(ج) من العهد.
    Se señaló asimismo que lo que constituía una dilación indebida era una cuestión de hecho que debía determinarse en cada caso. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    Por otra parte, la excepción relativa a la dilación indebida, que podría ser intencional, debe aparecer en el proyecto de artículos, ya que ese tipo de dilación equivale a una denegación de justicia. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يظهر الاستثناء المتعلق بالتأخير الذي لا داعي له والذي قد يكون مقصوداً، في مشاريع المواد، نظراً لأن هذا التأخير يرقى إلى مرتبة إنكار العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more