"dimensión internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعد الدولي
        
    • بعد دولي
        
    • البُعد الدولي
        
    • الأبعاد الدولية
        
    • بُعد دولي
        
    • باﻷبعاد الدولية
        
    • أبعاد دولية
        
    • بُعدا دوليا
        
    La dimensión internacional del espectáculo deportivo ha abolido las fronteras; el deporte tiende, pues, a producir unidad. UN وقد أزال البعد الدولي للظاهرة الرياضية من اﻵن فصاعدا الحدود. فالرياضة تميل إلى الوحدة.
    La dimensión internacional ha desempeñado un papel de particular importancia en los países con un pequeño mercado nacional como Chile, Ghana, el Uruguay y Zimbabwe; UN ولعب البعد الدولي دورا حاسم اﻷهمية بوجه خاص في البلدان ذات اﻷسواق الداخلية اﻷصغر من العادية مثل أوروغواي وزمبابوي وشيلي وغانا؛
    Por eso es tan atractiva la idea de una dimensión internacional de este proceso de fomento de la confianza. UN ولهذا تعتبر فكرة البعد الدولي في عملية بناء الثقة فكرة جذابة جدا.
    Consideramos que la creación de las condiciones previas internas para el desarrollo continuo y gradual de Ucrania tiene también una dimensión internacional. UN ونحن نؤمن بأن إيجاد الظروف الداخلية المسبقة لتنمية أوكرانيا على نحو مطرد ومتدرج له بعد دولي كذلك.
    La dimensión internacional de la educación aumenta y expande la comprensión cultural, social y lingüística y ofrece también una singular experiencia a los alumnos. UN وإن البُعد الدولي في التعليم يعزِّز ويعمِّق التفاهم الثقافي والاجتماعي واللغوي، ويتيح للطلاب فرصة لخوض تجربة فريدة.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer va más allá y se refiere expresamente a la dimensión internacional de la participación de la mujer. UN وتذهب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى أبعد من ذلك وتشير بوضوح إلى الأبعاد الدولية لمشاركة المرأة.
    Los problemas relacionados con las drogas también tienen una dimensión internacional, ya que la producción y el consumo están relacionados entre sí. UN وهناك أيضا بُعد دولي للمشاكل ذات الصلة بالمخدرات، لوجود ترابط بين الإنتاج والتعاطي.
    En este contexto, preparó un programa de actividades para 1995 que abarcaba diversas esferas de acción, de las que la primera era la acción país por país, la segunda se refería a los instrumentos jurídicos internacionales, y la tercera a la dimensión internacional de la lucha contra el racismo y la intolerancia. UN كما وضعت برنامج لﻷنشطة لعام ٥٩٩١، يتضمن مختلف مجالات العمل وأولها وضع نهج لدراسة كل بلد على حدة، ويتعلق المجال الثاني بالصكوك القانونية الدولية، والثالث، باﻷبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Los asuntos más ordinarios de la vida cotidiana tienen una dimensión internacional. UN فمسائل الحياة اليومية العادية للغاية لها أبعاد دولية.
    No debemos perder de vista la dimensión internacional del problema. UN ويجب ألا يغيب عن أنظارنا أبدا البعد الدولي للمشكلة.
    El Gobierno de la República Checa tiene también siempre en cuenta la dimensión internacional de la seguridad nuclear y de la protección contra la radiación. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    El representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos explicó que la Declaración sobre el derecho al desarrollo se refería de manera explícita a la dimensión internacional. UN وبين ممثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن إعلان الحق في التنمية عالج بوضوح البعد الدولي.
    Por lo tanto, la dimensión internacional era importantísima para cumplir la obligación que tenía la comunidad internacional de ayudar a los Estados. UN وبالتالي فإن البعد الدولي يشكل عاملاً بالغ الأهمية في وفاء المجتمع الدولي بالتزامه بمساعدة الدول.
    Por lo tanto, la dimensión internacional era importantísima para cumplir la obligación que tenía la comunidad internacional de ayudar a los Estados. UN وبالتالي فإن البعد الدولي يشكل عاملاً بالغ الأهمية في وفاء المجتمع الدولي بالتزامه بمساعدة الدول.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Hay una dimensión internacional de las desigualdades internas o nacionales. UN وهناك بعد دولي لأوجه عدم المساواة المحلية أو الوطنية.
    Hay una dimensión internacional de las desigualdades internas o nacionales. UN وهناك بعد دولي للتفاوتات على الصعيدين الوطني أو المحلي.
    Las repercusiones de la guerra civil de Liberia en los países vecinos, especialmente en Sierra Leona, han subrayado la dimensión internacional del conflicto. UN وآثار الحرب اﻷهلية الليبرية على البلدان المجاورة، وخاصة على سيراليون، قد سلطت الضوء على ما يتسم به هذا النزاع من بعد دولي.
    Con respecto a la cuestión de si un protocolo facultativo debía abarcar la dimensión internacional de las obligaciones de los Estados, incluida la cuestión de la cooperación internacional, los expertos de los comités señalaron que en teoría esos casos podían plantearse. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري البُعد الدولي لالتزامات الدول بما في ذلك مسألة التعاون الدولي، فقد أشار خبراء اللجنة إلى أن هذه الحالات قد تنشأ من الناحية النظرية.
    Asimismo, la respuesta del Gobierno de Cuba se refiere también a la dimensión internacional de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y examina algunos obstáculos que se plantean a este nivel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطرق رد حكومة كوبا أيضا إلى الأبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وينظر في البعض من الحواجز التي هي واضحة على هذا المستوى.
    No sólo incumbe a las propias familias sino que, además, tiene una incidencia en la cohesión y la estabilidad sociales, así como una dimensión internacional. UN فهي لا تشمل فرادى الأسر فحسب، بل إن لها تأثيرا أيضا على التماسك والاستقرار الاجتماعيين، فضلا عن بُعد دولي.
    La Comisión reconoció la dimensión internacional de las actividades nacionales encaminadas a modificar las modalidades de consumo y producción en el ámbito de las responsabilidades comunes, pero diferenciadas. UN ٤٢ - وتسلم اللجنة باﻷبعاد الدولية للجهود الوطنية التي ترمي إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج ضمن سياق المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    El derecho al desarrollo también tiene una dimensión internacional y nacional. UN كما أن للحق في التنمية بُعدا دوليا ووطنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more