"dimensiones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبعاد
        
    Debería contar con metas y prioridades sustantivas claras y un marco de resultados detallado que abarque todas las dimensiones del programa; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    El diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    Cuando estudiamos las matemáticas de la teoría de cuerdas, nos damos cuenta que no funciona en un universo de solo tres dimensiones del espacio. TED عندما تقوم بدراسة البنية الرياضية لهذه النظرية، فستجد أن النظرية لا تصلح للعمل في كون ذو ثلاثة أبعاد فراغية فقط.
    No sé absolutamente nada de las dimensiones del pene de su profesor. Open Subtitles لا اعلم شيئا من أبعاد من القضيب الخاص بك أستاذ.
    Mediante el estudio de cómo la inflación muta las enredadas dimensiones del espacio, Open Subtitles من خلال دراسة كيف يُحوّر التوسع أبعاد كُرة لولبية من الفضاء،
    Nos complace la ampliación y consolidación de las dimensiones del desarme. UN ونحن نرحب بتوسيع نطاق أبعاد نزع السلاح وتعميقها.
    He expuesto las dimensiones del proceso de desarrollo y enumerado sus protagonistas con la esperanza de que surja una nueva visión y cultura del desarrollo. UN وبيﱠنت أبعاد العملية اﻹنمائية وكذلك العناصر الفاعلة المشاركة فيها، على أمل أن تنبثق من ذلك رؤية وثقافة جديدتان للتنمية.
    El ritmo asombroso y la velocidad de estos cambios exigen nuevas visiones, de tal manera que podamos organizar el presente y trazar las dimensiones del futuro. UN ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل.
    En su Memoria el Secretario General mismo identifica cinco dimensiones del desarrollo a las que considera integradas, de manera que se refuerzan entre sí. UN وحدد اﻷمين العام بنفسه، في تقريره، خمسة أبعاد إنمائية يرى أنها تعمل سويا بأسلوب مترابط ويؤازر بعضها البعض اﻵخر.
    En el informe también se hace referencia a las cinco dimensiones del desarrollo. UN يشير التقرير أيضا إلى خمسة أبعاد للتنمية.
    En casi todas las dimensiones del desarrollo, el papel de la mujer constituye un elemento central. UN ففي كل بعد من أبعاد التنمية تقريبا نجد أن دور المرأة عنصر أساسي.
    La cooperación interna es sólo una de las dimensiones del desarrollo. UN إن التعاون المحلي ليس سوى بعد واحد من أبعاد التنمية.
    Las mediciones permiten a los científicos detectar pequeños cambios en las dimensiones del volcán, que son indicios de actividad inminente. UN وتتيح القياسات للعلميين استبانة التغيرات الطفيفة في أبعاد البركان، مما يقدم أدلة على الوقائع الوشيكة.
    ii) Se deberían suministrar asesores técnicos para que facilitaran la negociación de las dimensiones del desarme, desmovilización y reintegración de los acuerdos de paz; UN ' ٢` إشراك مستشارين فنيين في التفاوض بشأن أبعاد نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج؛
    Por consiguiente, se exhortó a la adopción de un enfoque más eficaz de la coordinación de las diversas dimensiones del mantenimiento de la paz. UN ودعت الوفود لذلك إلى نهج أفعل يتبع لتنسيق مختلف أبعاد حفظ السلام.
    Al mismo tiempo, los mandatos y tareas se ejecutan de forma más global a medida que se va teniendo una noción más exacta de la relación entre las diversas dimensiones del desarrollo. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة فهم الروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    Este enfoque toma en cuenta todas las dimensiones del ser humano y de la sociedad. UN وهذا النهج يراعي جميع أبعاد الكائن البشــري والمجتمع.
    Además, debe incluir todas las dimensiones del proceso de Helsinki, a saber, seguridad, política, derechos humanos, economía y medio ambiente. UN وينبغي أيضا أن يشمل جميع أبعاد عملية هلسنكي اﻷمنية، والسياسية، والمتعلقة بحقوق اﻹنسان، والاقتصادية والبيئية.
    Al mismo tiempo, los mandatos y tareas se ejecutan de forma más global a medida que se va teniendo una noción más exacta de la interrelación entre las diversas dimensiones del desarrollo. UN وفي الوقت ذاته أصبحت الولايات والمهام تنفذ بطريقة أشمل نظرا لزيادة الفهم للروابط المشتركة بين مختلف أبعاد التنمية.
    Teniendo en cuenta las dimensiones del problema y sus efectos de largo plazo, es necesario movilizar recursos adicionales para continuar los proyectos de Chernobyl. UN ومع مراعاة أبعاد المشكلة وطابعها الطويل اﻷمد، فإن من الضروري تعبئة موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بمشروعات تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more