"dinamismo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دينامية
        
    • الدينامية
        
    • ديناميكية
        
    • لدينامية
        
    • بدينامية
        
    • في الضعف
        
    • الدينامي
        
    • بحركية
        
    • النشط الذي تتبعه
        
    • وديناميتها
        
    • فلعل التباطؤ في
        
    • وديناميته
        
    Es preciso un funcionamiento más libre de las fuerzas del mercado para aumentar el dinamismo de la economía. UN يلزم توسيع عمل قوى السوق الحرة لزيادة دينامية الاقتصاد.
    Tema 3 - Consecuencias del dinamismo de los grandes espacios económicos UN البند ٣: آثار دينامية اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة
    Así pues, se reconoció que el dinamismo de la sociedad civil era una característica principal del proceso de transición y una condición clave de su éxito. UN وعلى هذا تم التسليم بأن دينامية المجتمع المدني هي من الخصائص الرئيسية لعملية الانتقال وشرط أساسي لنجاحها.
    Así, la Argentina, el Brasil, Chile, el Perú y el Uruguay muestran incrementos de los salarios reales medios con escaso dinamismo de la generación de empleo. UN وهكذا نرى أن اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وشيلي سجلت ارتفاعات في متوسط اﻷجور الحقيقية، مع قليل من الدينامية في توليد فرص العمالة.
    El informe, incluido el compendio, refleja el dinamismo de las deliberaciones, la riqueza de ideas y propuestas y las esferas en que hay una amplia medida de acuerdo y aquellas en las cuales sigue habiendo diferencias. UN ويصـــور التقـــرير، بما فيه الخلاصة، ديناميكية المناقشات، وثروة من اﻷفكار والاقتراحات، والمجالات التي حدث فيها قدر كبير من الاتفاق والمجالات التي لا تزال موضع اختلافات.
    El dinamismo de la industria se refuerza por los vínculos a nivel local entre los insumos y el producto. UN وتتعزز دينامية الصناعة بالروابط المحلية ما بين المدخلات والنواتج.
    El dinamismo de la Convención: desafíos del presente y soluciones para el futuro UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    El dinamismo de la Convención: desafíos del presente y soluciones para el futuro UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    Es de destacar el dinamismo de las mujeres de las colectividades territoriales de ultramar. UN ينبغي التشديد على دينامية المجتمعات الإقليمية الواقعة وراء البحار.
    El dinamismo de los últimos años es también resultado de las reformas económicas. UN وإن دينامية الأعوام الأخيرة تأتي أيضاً نتيجة للإصلاحات الاقتصادية.
    En tercer lugar, se verificó un mayor dinamismo de los flujos de capitales hacia el sector privado. UN وكانت دينامية تدفقات رأس المال إلى القطاع الخاص هي السمة الرئيسية الثالثة.
    Sin embargo, había obstáculos que impedían que los países en desarrollo aprovechasen el dinamismo de los bienes y servicios creativos en los mercados mundiales. UN بيد أنه توجد عوائق تحول دون استفادة البلدان النامية من دينامية السلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية.
    Sólo así podemos ayudar a avivar el dinamismo de la Conferencia y de los otros mecanismos de desarme con miras a promover los procesos multilaterales de desarme. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نساعد على إعادة تفعيل دينامية المؤتمر والآليات الأخرى لنزع السلاح من أجل تعزيز عمليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    España sigue con gran atención el dinamismo de una región muy cercana a nuestro país como es América Latina. UN وإسبانيا تتابع عن كثب شديد دينامية أمريكا اللاتينية - تلك المنطقة ذات الروابط القوية مع إسبانيا.
    Este es el único instrumento internacional que hace referencia explícita al papel de la sociedad civil, y el dinamismo de ese apoyo es prueba fehaciente de su utilidad. UN وهي أيضا الصك الدولي الوحيد الذي يشير صراحة إلى دور المجتمع المدني وإلى دينامية الدعم الذي يقدمه كدليل على مدى جدواها.
    El dinamismo de varios países en desarrollo en el Asia sudoriental constituye una brillante excepción y la reciente evolución de algunos países de América Latina también es alentadora. UN وتعد دينامية العديد من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا استثناء واضحا في هذا المجال كما يبدو التطور اﻷخير في بعض بلدان أمريكا اللاتينية مشجعا.
    El informe refleja el dinamismo de que hemos sido testigos en los últimos meses. UN ويعكس التقرير الدينامية التي شهدناها طيلة الشهور الماضية.
    Creó un Comité contra el Terrorismo que se ha transformado en una autoridad gracias al dinamismo de su Presidente, el Embajador Jeremy Greenstock, y a la feliz participación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN فأنشأ لجنة مكافحة الإرهاب، التي أصبحت لجنة لها سلطتها وذلك بفضل ديناميكية رئيسها، السفير جيرمي غرينستوك، وبفضل المشاركة المبشرة بالنجاح من جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Hemos dejado en libertad el dinamismo de nuestro sector privado. UN وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص.
    Todos los delegados encomiaron el dinamismo de la economía de Bangladesh y su enorme potencial para recibir mayores corrientes de IED. UN واعترف جميع المندوبين بدينامية اقتصاد بنغلاديش وإمكاناته الهائلة لاجتذاب قدر أكبر من التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El dinamismo de la demanda interna siguió impulsando el crecimiento en África Oriental UN استمر الطلب المحلي الدينامي في دفع عجلة النمو في شرق أفريقيا
    Se puede sentir el dinamismo de esta comunidad que vive y respira. TED يمكن أن تحس بحركية هذا المجتمع الحي المتنفس.
    Señaló el dinamismo de su enfoque y su decisión de acoger a los relatores especiales del Consejo y de África. UN ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا.
    Por lo tanto, es de fundamental importancia que se aseguren y mantengan la eficacia y el dinamismo de nuestra Organización. UN وبالتالي، من اﻷهمية الحيوية ضمان فعالية منظمتنا وديناميتها والحفاظ عليهما.
    En la medida en que esa desaceleración fue consecuencia de la crisis inicial, tales medidas fueron una respuesta tardía e indirecta a la crisis; si se hubieran adoptado antes, la pérdida de dinamismo de esas economías probablemente no se habría producido. UN وبقدر ما كان هذا التباطؤ نتيجة للأزمة الأولى، كانت هذه التدابير رداً متأخراً عن العادة وغير مباشر على تلك الأزمة، ولو كانت هذه التدابير اتخذت في وقت أبكر، فلعل التباطؤ في اقتصاداتها ما كان ليحدث.
    El Relator Especial celebra asimismo la movilización y el dinamismo de la sociedad civil japonesa en la lucha contra el racismo y la xenofobia. UN ويحيي المقرر الخاص أيضاً تعبئة المجتمع المدني الياباني وديناميته في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more