En los dos últimos meses de 2006, el dinar iraquí se apreció frente al dólar de los Estados Unidos en un 12%. | UN | فخلال الشهرين اللذين سبقا نهاية عام 2006، ارتفعت قيمة الدينار العراقي مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة 12 في المائة. |
Esta mejora en la situación del dinar iraquí precipitó la caída brusca e instantánea de los precios. | UN | وأدى هذا التحسن في قيمة الدينار العراقي إلى انخفاض حاد وفوري في اﻷسعار. |
El dinar iraquí se depreció en un 7% durante ese período. | UN | وانخفضت قيمة الدينار العراقي بنسبة 7 في المائة في الفترة نفسها. |
El Grupo considera que las pérdidas resultantes de esas directivas y de la aplicación del tipo de cambio de un dinar kuwaití por un dinar iraquí son indemnizables como pérdidas resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الخسائر الناجمة نتيجة هذه التعليمات وتطبيق سعر صرف دينار كويتي لكل دينار عراقي قابلة للتعويض بوصفها خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esa cantidad equivalía, al tipo de cambio del Contrato de Ingeniería y al tipo de cambio oficial iraquí de 3,208889 dólares de los EE.UU. por dinar iraquí, a 30.109.778,83 dólares. | UN | وبلغ هذا الثمن ما قيمته ٣٨,٨٧٧ ٩٠١ ٠٣ دولار للعقـد الهندسـي وبسعر الصرف الرسمي للدينار العراقي المقيم ﺑ ٩٨٨ ٨٠٢ ٣ دولار أمريكي. |
Aplicando el tipo de cambio de 1 dinar iraquí = 3,208889, Polimex manifiesta que " el valor de los trabajos que no pudieron continuarse " a causa de la guerra equivale a 1.151.206 dólares de los EE.UU. | UN | وبتطبيق سعر الصرف الذي يبلغ 3.208889 دولارا للدينار العراقي الواحد على ما سلف تكون " قيمة الأعمال التي لم تتمكن الشركة من استكمالها " بسبب الحرب 206 151 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
- National convirtió después la cantidad de 42.346 dinares iraquíes a dólares de los EE.UU. al tipo de cambio de 1 dinar iraquí = 3,208889 dólares de los EE.UU. Así resultó la cantidad reclamada de 135.885 dólares de los EE.UU. | UN | - ومن ثم حولت شركة ناشيونال 346 42 ديناراً عراقياً إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف 3.208889 دولار لكل دينار عراقي. وأدى ذلك إلى أن أصبح المبلغ المطالب به 885 135 دولاراً. |
Dicen que el dinar iraquí se equiparará con el dólar kuwaití. | Open Subtitles | يقولون ان الدينار العراقي سوف يسقط الى قيمة الدينار الكويتي |
Sin embargo, los documentos presentados por Hidrogradnja dejan en claro que a la época en que firmó el Contrato Hidrogradnja sabía que el dinar iraquí no era convertible. | UN | بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل. |
Sin embargo, los documentos presentados por Hidrogradnja dejan en claro que a la época en que firmó el Contrato Hidrogradnja sabía que el dinar iraquí no era convertible. | UN | بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل. |
Otro reclamante solicita el reembolso de una supuesta pérdida sufrida respecto de fondos que mantenía en el Iraq, por la depreciación del dinar iraquí. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسارة يُدَّعى أنه تم تكبدها فيما يتعلق بأموال احتفظ بها في العراق، بسبب انخفاض قيمة الدينار العراقي. |
El dólar de los Estados Unidos siguió depreciándose respecto del antiguo dinar iraquí, moneda corriente en las gobernaciones de Deho, Arbil y Sulaymaniya. | UN | 113 - تواصل انخفاض سعر دولار الولايات المتحدة مقابل الدينار العراقي القديم، وهو العملة المتداولة في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية. |
Fuera de la subregión del CCG, la libra egipcia se apreció un 4% y el dinar iraquí un 9% frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي خارج المنطقة الإقليمية لمجلس التعاون الخليجي، ارتفعت قيمة الجنيه المصري بنسبة 4 في المائة، وقيمة الدينار العراقي بنسبة 9 في المائة، مقارنة بدولار الولايات المتحدة. |
Además, se proporcionó información sobre el promedio del tipo de cambio entre el dinar iraquí y el dólar de los Estados Unidos y el crecimiento medio del producto interno bruto real de 2005 a 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت معلومات عن متوسط سعر صرف الدينار العراقي مقارنة بدولار الولايات المتحدة ومتوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في الأعوام من 2005 إلى 2010. |
El dinar iraquí se mantiene muy depreciado en comparación con el dólar de los Estados Unidos y sigue aumentando el precio de los alimentos y otros productos esenciales que están fuera del sistema de racionamiento. | UN | ٦٣ - ولا تزال قيمة الدينار العراقي متدنية إلى أبعد حد في مقابل دولار الولايات المتحدة، وتواصل أسعار الغذاء والضروريات اﻷخرى خارج نظام الحصص التموينية ارتفاعها. |
dinar iraquí | UN | الدينار العراقي |
En virtud del contrato, el 97% del precio era pagadero en dólares de los EE.UU. En el contrato no se especifica el tipo de cambio, pero para la conversión se utiliza un tipo de cambio de 3,2088893 dólares por 1 dinar iraquí. | UN | ونص العقد على أن تدفع نسبة 97 في المائة من سعر العقد بدولارات الولايات المتحدة. ولا يفصح العقد عن سعر الصرف، لكن التحويل الوارد فيه يستخدم سعر الصرف التالي: 1 دينار عراقي = 3.2088893 دولارات. |
Además, el 30% del contrato debía pagarse en dinares iraquíes, y el 70%, en dólares de los EE.UU., a un tipo de cambio de 1 dinar iraquí por 3,20888 dólares de los EE.UU. | UN | وفضلاً عن ذلك، نص العقد على دفع نسبة 30 في المائة من مبلغ العقد بالدنانير العراقية ونسبة 70 في المائة منه بالدورات الأمريكية بسعر صرف قدره 3.20888 دولار لكل دينار عراقي. |
Esa cantidad equivalía, al tipo de cambio del Contrato de Ingeniería y al tipo de cambio oficial iraquí de 3,208889 dólares de los EE.UU. por dinar iraquí, a 30.109.778,83 dólares. | UN | وبلغ هذا الثمن ما قيمته ٣٨,٨٧٧ ٩٠١ ٠٣ دولار للعقـد الهندسـي وبسعر الصرف الرسمي للدينار العراقي المقيم ﺑ ٩٨٨ ٨٠٢ ٣ دولار أمريكي. |
Esa cantidad equivalía a 764.386,21 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial de 3,208889 dólares de los EE.UU. por 1,000 dinar iraquí, que también era el tipo acordado en el Contrato del Consorcio con el Empleador, cuyas condiciones se incorporaron al Contrato de Ingeniería Civil. | UN | وكان هذا الثمن يعادل ١٢,٦٨٣ ٤٦٧ دولاراً بسعر الصرف العراقي الرسمي البالغ ٩٨٨ ٨٠٢,٣ دولارات للدينار العراقي الواحد، وهو أيضا سعر الصرف المتفق عليه في عقد الكونسورتيوم مع رب العمل، الذي أُدرجت شروطه في عقد الهندسة المدنية. |
100. Cierto número de reclamantes, incluidas sociedades cooperativas kuwaitíes, pidieron ser indemnizadas por pérdidas sufridas cuando se vieron forzados a aceptar dinares iraquíes por productos vendidos durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, a un tipo de cambio de un dinar iraquí por un dinar kuwaití. | UN | 100- ويطلب عدد من أصحاب المطالبات، بما في ذلك الجمعيات التعاونية الكويتية، التعويض عن خسائر تكبدتها عندما أُجبرت على قبول الدنانير العراقية مقابل منتجات تم بيعها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، بسعر صرف يبلغ ديناراً عراقياً مثل دينار كويتي. |