El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. | UN | وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان. |
La Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
En tales casos, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que realizara comprobaciones entre las distintas categorías de reclamaciones para impedir toda doble indemnización. | UN | وفي مثل هذه الحالات, أوعز الفريق إلى الأمانة بالتدقيق في مطالبات تندرج في أكثر من فئة لمنع وقوع أي استرداد مزدوج. |
Sin embargo, al parecer el juez dio instrucciones al jurado en el sentido de que el autor debía ser declarado culpable de asesinato o absuelto. | UN | بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته. |
El Consejo dio instrucciones a la UNOMIG de que se ocupara especialmente de los acontecimientos que guardaran relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover un acuerdo político amplio. | UN | وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة. |
Asimismo, dio instrucciones al Secretario Ejecutivo de que se pusiera en contacto con el Secretario de la Quinta Comisión para informarle de ello, y supongo que así lo habrá hecho. | UN | وقد أوعزت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين التنفيذي أن يتصل بأمين اللجنة الخامسة ﻹعلامه بالموضوع، وأحسب أنه فعل ذلك. |
Antes de que el patrón se fuera hace cuatro semanas, me dio instrucciones de tomar posesión de la posada si tenía atrasos. | Open Subtitles | قبل ان يُغادر الأسكوير مذُّ أربعة أسابيع، لقد أصدر تعليماته لي بأن أستولي على النُزُل كما لو كان من متأخرات الديون. |
La Comisión dio instrucciones en tal sentido a la subcomisión establecida para examinar la presentación de Australia. | UN | وأوعزت اللجنة إلى اللجنة الفرعية المنشأة أن تدرس الطلب المقدم من أستراليا وفق ما تقرر. |
El propietario dio instrucciones estrictas al prestarlo de que no puede ser abierto. | Open Subtitles | المالك أعطى تعليمات عندما قام بمنحه للمتحف تنص على عدم فتحه |
El Presidente Suharto dio instrucciones al General Feisal Tanjung, Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Indonesia, para iniciar una investigación oficial. | UN | وأصدر الرئيس سوهارتو تعليمات الى الجنرال فيصل تانجونغ، القائد العام للقوات المسلحة اﻷندونيسية، ببدء تحقيق رسمـــي. |
El Sr. Sharon dio instrucciones para que se analizara la posibilidad de que se redujeran los precios de los terrenos en la región y se ofrecieran precios que alentaran las obras privadas en el lugar. | UN | وأصدر السيد شارون تعليمات بالنظر في إمكانية تخفيض أسعار اﻷراضي في منطقة الجولان وبعرض أسعار تشجع التشييد الخاص هناك. |
Recientemente el Ministerio de Justicia dio instrucciones a la Escuela de la Magistratura para que llevara adelante ese proyecto. | UN | وأصدرت وزارة العدل مؤخرا تعليمات لكلية القضاة لتنفيذ المقترح. |
La abogada aduce que el juez no prestó suficiente atención a la cuestión de la identificación porque sólo dio instrucciones sobre la identificación cuando el abogado se lo recordó. | UN | وتدفع المحامية أن القاضي لم يُول اهتماما خاصا لمسألة التعرف على الهوية ﻷنه لم يصدر تعليمات بهذا الخصوص إلا بعــد أن ذكرته محامية الدفاع بذلك. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que estimaran el margen de utilidad por barril de la SAT a partir de los precios efectivos de venta. | UN | وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que estimaran el margen de utilidad por barril de la SAT a partir de los precios efectivos de venta. | UN | وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية. |
El Consejo dio instrucciones a la UNOMIG de que se ocupara especialmente de los acontecimientos que guardaran relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover un acuerdo político amplio. | UN | وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. | UN | وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. | UN | وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة. |
De resultas de ello, la Petromin dio instrucciones a su agente de contratación en Manila para que contratara a 17 sustitutos. | UN | وكنتيجة لذلك، أوعزت بترومين إلى وكيل التوظيف الذي تتعامل معه في مانيلا باستئجار 17 عاملاً بديلاً. |
Como resultado de la evaluación, el Ministerio de Finanzas dio instrucciones a todos los ministerios para que asignasen los recursos necesarios a los sistemas de supervisión y evaluación. | UN | وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم. |
También dio instrucciones al Jefe de los Oficiales de Enlace de la UNIKOM en Bagdad de que presentara una protesta oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | كما أصدر تعليماته إلى رئيس ضباط الاتصال التابعين للبعثة في بغداد بتقديم احتجاج رسمي إلى وزارة الخارجية العراقية . |
El Gobierno dio instrucciones a los organismos que efectúan los gastos para que se ajusten a las recomendaciones del FMI, especialmente en lo que respecta a la reducción de los gastos ordinarios. | UN | وأوعزت الحكومة إلى الوكالات التي تتولى الإنفاق بشأن امتثال توصيات صندوق النقد الدولي، ولا سيما لتقليص النفقات المتكررة. |
La Comisión también dio instrucciones para la identificación de la línea alegada por Eritrea a la que se refiere el inciso v) del apartado b) del párrafo 8 de la decisión sobre delimitación. | UN | وأصدرت اللجنة أيضا تعليماتها لتحديد الخط موضع مطالبة إريتريا المشار إليه في الفقرة 8 (1) (ب) `5 ' من قرار تعيين الحدود. |
La Conferencia Ministerial de Singapur dio instrucciones al Comité de que prosiguiera su labor de conformidad con ese mandato. | UN | وأصدر المؤتمر الوزاري لسنغافورة توجيها إلى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة بأن تواصل عملها، في إطار اختصاصاتها القائمة. |
La Sala dispuso, entre otras cosas, que la presentación de pruebas de la defensa finalizara el 25 de octubre de 2013 y dio instrucciones relativas a la presentación de los alegatos finales. | UN | وأمرت الدائرة، في جملة أمور، بأن ينتهي الدفاع من عرض الأدلة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأصدرت توجيهات تتعلق بتقديم المذكرات الختامية. |
El Presidente Ahmed solicitó al Jefe del ejército que llevase a cabo una investigación sobre el asunto y le informase en un plazo de cuatro semanas y también dio instrucciones al ejército para que desmovilizase sin demora a cualquier recluta menor de edad. | UN | وطلب الرئيس أحمد إلى رئيس أركان الجيش التحقيق في هذه المسألة وأن يقدم إليه تقريرا عنها في غضون أربعة أسابيع، وأصدر أوامره أيضا إلى الجيش ليسرح دون إبطاء أي مجند لم يبلغ السن القانونية. |
Con ese fin, dio instrucciones a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de que hiciera un análisis de la asistencia técnica prestada por las entidades de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con los derechos humanos y formulara propuestas para aumentar la complementariedad de las actividades (ibíd, párrs. 200 y 201). | UN | وتحقيقا لذلك الهدف فإن اﻷمين العام وجه المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى الاضطلاع بإجراء تحليل للمساعدة التقنية التي توفرها كيانات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان وإلى صياغة مقترحات لزيادة التكامل بين اﻹجراءات )المرجع نفسه، الفقرتان ٢٠٠ و ٢٠١(. |