"diouf" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضيوف
        
    • ديوف
        
    En 1981, Abdou Diouf sucedió a Senghor en la Presidencia de la República. UN وفي عام 1981، خلف عبده ضيوف الرئيس سنغور في رئاسة الجمهورية.
    El Presidente Abdou Diouf me ha encargado de trasmitir a la delegación del Mónaco sus sentimientos de amistad y sus buenos deseos. UN وقد طلب مني الرئيس عبده ضيوف أن أنقل إلى وفد موناكو مشاعره الودية وتمنياته الطيبة.
    En esa declaración, el Presidente Diouf examinó los acontecimientos en materia política, económica y social en Africa. UN وقد استعرض الرئيس ضيوف في كلمته التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في افريقيا.
    Declaración del Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal, Presidente en funciones de la UN بيان صاحب السعادة السيد عبدو ضيوف ، رئيس جمهوريـة السنغـال ، والرئيس الحالــي لمنظمـة الوحـدة
    Esta fuerza, denominada Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui incluye, además de los contingentes del Gabón, de Burkina Faso, de Malí y del Chad, países miembros del Comité Internacional de Mediación, contingentes del Senegal y del Togo, porque los Presidentes Abdou Diouf y Gnassingbé Eyadema decidieron contribuir a este gesto de solidaridad africana. UN وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف ويناسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي.
    El Presidente Diouf, del Senegal, fue reelegido. UN وأعيد انتخاب رئيس السنغال، الرئيس ضيوف.
    Algunos Jefes de Estado africanos, como por ejemplo el Presidente Diouf del Senegal, han mostrado un interés directo en el Fondo. UN فقد أبدى بعض رؤساء الدول اﻷفارقة مثل الرئيس السنغالي ضيوف اهتماما مباشرا بالصندوق.
    El movimiento se ha extendido a otras aldeas, sobre todo después de que el Presidente Abdou Diouf le prestó todo su apoyo. UN واتسعت الحركة لتشمل قرى أخرى، خاصة بعد أن وضع الرئيس عبدو ضيوف كل ثقله لمساندة هذه الحركة.
    Felicitación especial al Dr. Jacques Diouf, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN إشادة خاصة بالدكتور جاك ضيوف المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Como sabe la mayoría de los aquí presentes, la Sra. Jacqueline Seck Diouf había asumido las tareas y responsabilidades de la Dirección durante esos dos años. UN وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين.
    Para concluir, quisiera una vez más inspirarme en el mensaje del Presidente Abdou Diouf para decir que el éxito de la iniciativa así propuesta garantizaría al mismo tiempo los derechos legítimos del pueblo bosnio y el retorno de la estabilidad a esa parte de Europa. UN في الختام، أود مرة أخرى أن استخلص العبرة مـن رسالة الرئيس عبده ضيوف فأقول أن نجاح الخطوة المقترحة سيكفل حقوق الشعب البوسني وعودة الاستقرار إلى هذه الناحية من أوروبا على حد سواء.
    Fue puesto en libertad " hacia el 20 de marzo de 1988 " , tras haber dirigido una carta al Presidente A. Diouf acerca de su presunta detención arbitraria. UN وأُطلق سراحه " في حوالى ٠٢ آذار/مارس ٨٨٩١ " ، بعد أن وجه رسالة إلى الرئيس عبدو ضيوف بشأن احتجازه التعسفي المزعوم.
    En los documentos que tiene a la vista el Comité no hay nada que apoye la pretensión del autor de que fue arrestado o detenido por su participación en manifestaciones contra el régimen del Presidente Diouf, o por su presunto apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance. UN وما من شأن في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن صاحب البلاغ قد أوقف أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    En esta perspectiva puedo garantizarles que el Senegal y su Jefe, el Presidente Diouf, no ahorrarán esfuerzos para contribuir a cumplir esta exaltante tarea que ustedes llevan a cabo. UN وبوسعي أن أؤكد لكم، من هذا المنظور أن بلدي السنغال ورئيسه السيد ضيوف لن يتقاعسا عن بذل أي جهد لﻹسهام في تأدية هذه المهمة العظيمة التي ما زالت مهمتكم.
    Fue puesto en libertad " hacia el 20 de marzo de 1988 " , tras haber dirigido una carta al Presidente A. Diouf acerca de su presunta detención arbitraria. UN وأطلق سراحه في حوإلى ٠٢ آذار/ مارس ٨٨٩١، بعد أن وجه رسالة إلى الرئيس عبدو ضيوف بشأن احتجازه الذي يدعي بأنه تعسفي.
    En los documentos que tiene a la vista el Comité no hay nada que apoye la pretensión del autor de que fue arrestado o detenido por su participación en manifestaciones contra el régimen del Presidente Diouf, o por su presunto apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance. UN وما من شيء في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن مقدم البلاغ قد اعتقل أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    La presencia de Su Excelencia el Presidente Bédié de Côte d’Ivoire, Su Excelencia el Presidente Abdou Diouf del Senegal y de gran número de distinguidos ministros aumentan su satisfacción personal y su sentido de responsabilidad. UN وقال إن وجود سعادة الرئيس بيدييه من كوت ديفوار وسعادة الرئيس عبده ضيوف من السنغال وعدد كبير من الوزراء البارزين إنما يقوي مشاعره الشخصية من السرور وشعوره بالمسؤولية.
    En 1980, tras la dimisión voluntaria del Presidente Léopold Sédar Senghor, la llegada del Presidente Abdou Diouf a la magistratura suprema supuso importantes innovaciones, entre ellas, la institución del pluralismo político integral que permitió la creación de más de 20 partidos políticos. UN وفي عام 1980، بعد أن ترك الرئيس ليوبولد سيدر سنغور كرسي الحكم طوعا، تميَّز تسلم الرئيس عبده ضيوف رئاسة الجمهورية بابتكارات هامة منها إنشاء تعددية سياسية كاملة أتاحت تشكيل أكثر من 20 حزبا سياسيا.
    Nos felicitamos por la elección del Sr. Abdou Diouf al cargo de Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y le garantizamos todo nuestro apoyo en el desempeño de sus importantes funciones. UN ونرحب بانتخاب السيد عبدو ضيوف لمنصب الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكفونية ونؤكد له أنه سيحصل على دعمنا الكامل في ممارسة مهامه السامية.
    Esa fuerza, denominada Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB) incluye, además de los contingentes del Gabón, Burkina Faso, Malí y el Chad, contingentes de países miembros del Comité Internacional de Mediación y contingentes del Senegal y del Togo, porque los Presidentes Abdou Diouf y Gnassingbé Eyadema decidieron contribuir a ese gesto de solidaridad africana. UN وأطلق على هذه القوة اسم بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي تضم قوات من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدولية للوساطة وقوات من السنغال وتوغو إذ قرر الرئيسان عبده ديوف وياسينغبي اياديما اﻹسهام في هذا العمل التضامني اﻷفريقي.
    13. Esta sesión fue presidida por la Sra. Madeleine Diouf del Senegal. UN 13- ترأست هذه الجلسة من جلسات حلقة العمل السيدة مادلين ديوف (السنغال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more