Análogamente, la protección diplomática no debería superponerse a la tradicional protección diplomática y consular, claramente regida por las Convenciones de Viena de 1961 y 1963. | UN | كما ينبغي ألا تتداخل الحماية الدبلوماسية مع الحماية الدبلوماسية والقنصلية التقليدية التي تحكمها بشكل واضح اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣. |
La cuestión no radica en que la inviolabilidad diplomática y consular sea una norma imperativa que no se puede vulnerar. | UN | فالمسألة ليست هي أن الحرمة الدبلوماسية والقنصلية تشكل قواعد قطعية أو لا يمكن الانتقاص منها. |
1997 Profesora de derecho en la Academia Nacional diplomática y consular | UN | أستاذة القانون في الأكاديمية الوطنية للدراسات الدبلوماسية والقنصلية. |
Sería útil que más Estados presentaran información y opiniones sobre el tema de la protección diplomática y consular y la seguridad. | UN | وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي. |
En la actualidad hay 8 Embajadoras y una Cónsul General, lo que significa un incremento de mujeres que ocupan el más alto puesto, de conformidad con la unificación de las Ramas diplomática y consular. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك ثماني سفيرات وامرأة واحدة بدرجة قنصل عام، ويعني هذا زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن أعلى المناصب، في إطار الفرع الدبلوماسي والقنصلي المدمج. |
Enlace con la municipalidad La Ciudad de Nueva York se precia de tener la mayor comunidad diplomática y consular del mundo. | UN | تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم. |
Se necesita cooperación estrecha entre las misiones y las autoridades locales para prevenir las violaciones de la protección diplomática y consular. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية. |
:: Diseño y aplicación de un sistema de administración y gestión para la red diplomática y consular de la Secretaría de Relaciones Exteriores | UN | :: تصميم وتنفيذ نظام لإدارة وتنظيم الشبكة الدبلوماسية والقنصلية التابعة لوزارة الخارجية |
El Comité recomienda asimismo que se proporcione la máxima ayuda por la vía diplomática y consular para resolver los casos de traslado y retención ilícitos teniendo presente el interés superior de los niños. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف أقصى قدر من المساعدة من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية لإيجاد حلول لحالات النقل غير المشروع وعدم العودة، وذلك تحقيقاً للمصلحة الفضلى للأطفال المعنيين. |
La distinción entre las funciones diplomática y consular es una importante distinción jurídica, que sin embargo ya no siempre queda reflejada en una división estructural clara entre los dos tipos de servicios: los diplomáticos realizan muchas tareas consulares. | UN | والتمييز بين الاختصاصات الدبلوماسية والقنصلية يشكل أمرا قانونيا هاما، وإن كانت هذه المسألة لم تعد واردة دائما بوضوح في إطار تقسيم هيكلي بين الخدمات الدبلوماسية والقنصلية؛ وثمة أعمال قنصلية كثيرة يضطلع بها الدبلوماسيون. |
Inmunidad de los funcionarios del Estado e inmunidad diplomática y consular Resumen | UN | 9 - حصانة مسؤولي الدولة؛ الحصانات الدبلوماسية والقنصلية |
El 14 de diciembre de 2011 se aprobó la Ley diplomática y consular para acelerar el envío de diplomáticos de Sudán del Sur a otros países. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 جرى اعتماد قانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية للتعجيل بنشر دبلوماسيي جنوب السودان. |
Los litigantes que se someten a la jurisdicción de la Corte provienen de todas las regiones del mundo, y la amplia gama de casos que ésta procesa hoy en día abarca desde controversias territoriales hasta la protección diplomática y consular por los Estados de sus nacionales. | UN | وتنتمي الدول التي تلتمس ولاية المحكمة إلى جميع أنحاء العالم، والمجموعة المتنوعة من القضايا التي تنظر فيها اليوم تتراوح على نطاق واسع من المنازعات الإقليمية إلى الحماية الدبلوماسية والقنصلية التي توفرها الدول لمواطنيها. |
b) Grecia ofrece suficiente protección a las misiones diplomática y consular de Turquía en el país, de conformidad con las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena respectivas. | UN | (ب) توفر اليونان الحماية الملائمة للبعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية في اليونان، وفقاً للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
Esos actos violentos, de los que son responsables directos los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, constituyen una trasgresión de las normas que rigen las relaciones diplomáticas y consulares y ponen en peligro la inmunidad diplomática y consular. | UN | وقال إن أعمال العنف هذه، التي تتحمل مسؤوليتها الأولى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة المملكة المتحدة، تشكل انتهاكا للقانون الذي ينظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وتهدد الحصانة الدبلوماسية والقنصلية. |
El Consejo de Ministros acogió favorablemente el acuerdo firmado entre el Reino de Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos en materia de cooperación diplomática y consular entre ambos países hermanos. | UN | ورحب المجلس الوزاري بالاتفاق، الذي تم التوصل إليه بين مملكة البحرين ودولة الإمارات العربية المتحدة، للتعاون الدبلوماسي والقنصلي بين البلدين الشقيقين. |
Rama Diplomática-Consular 160. En términos de variaciones netas de mujeres y hombres respecto a 1987 y 1992, bajo el criterio de las Ramas diplomática y consular unificadas, se observan los siguientes cambios: | UN | ١٦٠ - وفيما يتعلق بالتغيرات الصافية بالنسبة للنساء والرجال بالمقارنة بعامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، ووفقا لمعيار الفرعين الدبلوماسي والقنصلي المدمجين، لوحظ وجود التغيرات التالية: |
163. Al efectuar un análisis para el período 1987-1997, bajo el criterio de las Ramas diplomática y consular unificadas, se obtienen los siguientes porcentajes de participación de mujeres y hombres en el SEM: | UN | ١٦٣ - ويكشف التحليل الذي يغطي الفترة ١٩٨٧-١٩٩٧، وفقا لمعيار الفرعين الدبلوماسي والقنصلي المدمجين، عن النسب المئوية التالية لمشاركة النساء والرجال في السلك الخارجي المكسيكي: |
En los períodos de sesiones más recientes, se ha dado prioridad a los debates sobre la dotación de personal del Ministerio de Relaciones Exteriores y la red diplomática y consular de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢١ - أعطيت اﻷولوية، في معظم الدورات المعقودة مؤخرا، لملاك موظفي وزارة الخارجية والسلك الدبلوماسي والقنصلي للبوسنة والهرسك. |
La Ciudad de Nueva York se precia de tener la mayor comunidad diplomática y consular del mundo. | UN | تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم. |
La Ciudad de Nueva York se precia de tener la mayor comunidad diplomática y consular del mundo. | UN | تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم. |
Preocupan igualmente a este Ministerio las acciones de maltrato y hostigamiento que sufre un considerable grupo de peruanos residentes en el Ecuador, que no están amparados por las inmunidades y privilegios inherentes a las funciones diplomática y consular. | UN | وتشعر هذه الوزارة أيضا بالقلق إزاء سوء المعاملة والمضايقات التي تتعرض لهما مجموعة كبيرة من مواطني بيرو المقيمين في إكوادور، والذين لا تحميهم الحصانات والامتيازات التي يحق التمتع بها للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |