Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre relaciones consulares. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Cuestiones jurídicas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
Además, se consideró que el tema serviría de base para modificar las normas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
De esta forma, sigue avanzando sobre la base de una sólida tradición que este año conmemora su 60º aniversario, y que incluye la preparación de tratados tan importantes como la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | وبالتالي فإنها لا تنفك ترسخ تقليداً قوياً بلغ الآن ذكراه الستين، وهو تقليد يدخل فيه إعداد معاهدات رئيسية مثل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
La Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas y la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas debían ser en este caso documentos de referencia. | UN | وذكر أنه يرى أن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 ينبغي أن تكونا وثائق مرجعية في هذه الحالة. |
La Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares establecen el derecho de los funcionarios diplomáticos y consulares del Estado que envía a comunicarse libremente con los nacionales privados de libertad en el extranjero. | UN | وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم. |
El orador subraya en particular que algunos diplomáticos son objeto de un trato especial y discriminatorio por motivo de su origen o destino cuando transitan por aeropuertos estadounidenses y señala que esas prácticas son incompatibles con el régimen jurídico que les resulta aplicable según la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | ولفت الانتباه خاصة على أن بعض الدبلوماسيين يعانون من معاملة خاصة وتمييزية استناداً إلى نقاط بداية السفر أو نهايته عند السفر عبر مطارات الولايات المتحدة، وأشار إلى أن هذه الممارسات تتعارض مع المركز الذي يتمتعون به بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
En consecuencia, las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares se han reproducido en la Ley de prerrogativas diplomáticas en 1964 y en la Ley de relaciones consulares de 1968, respectivamente, que les han dado vigor y que contienen disposiciones sobre las inmunidades de los jefes de Estado extranjeros. | UN | وبناءً على ذلك أُعيد استنساخ الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وإنفاذهما بموجب قانون الامتيازات الدبلوماسية لعام 1964، وقانون العلاقات القنصلية لعام 1968، على التوالي، وهما القانونان اللذان يتضمنان أحكاماً بشأن حصانات رؤساء الدول الأجنبية. |
Los Estados receptores están obligados por el derecho internacional, en particular la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, respectivamente, a proteger los locales diplomáticos y consulares y evitar cualquier ataque contra representantes diplomáticos y consulares. | UN | ٥٤ - وأردفت قائلة إن الدول المعتمد لديها تتحمل بموجب القانون الدولي، وعلى الأخص بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، واجب حماية الأماكن الدبلوماسية والقنصلية، والحيلولة دون ارتكاب أي اعتداءات على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
g) Arrestos arbitrarios y detenciones de empleados de embajadas extranjeras en Teherán, que interfirieron indebidamente en el funcionamiento de esas misiones de manera incompatible con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | (ز) القبض على موظفي السفارات الأجنبية في طهران تعسفا، والتدخل بذلك، بطريقة لا تتفق مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية() واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية() في أداء تلك البعثات لوظائفها؛ |
g) Arrestos arbitrarios y detenciones de empleados de embajadas extranjeras en Teherán, que interfirieron indebidamente en el funcionamiento de esas misiones de manera incompatible con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares; | UN | (ز) القبض على موظفي السفارات الأجنبية في طهران تعسفا، والتدخل بذلك، بطريقة لا تتفق مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية() واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، في أداء تلك البعثات لوظائفها؛ |
Los Ministros subrayaron la obligación de todos los Estados de garantizar la seguridad del personal y los locales de las misiones diplomáticas y consulares, así como su inviolabilidad, de conformidad con el derecho internacional, las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | 20-5 أكد الوزراء التزام جميع الدول بأمن وسلامة أعضاء ومقار البعثات الدبلوماسية والقنصلية وكذلك عدم انتهاكها وفقاً للقانون الدولي وأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية وكذلك قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Sra. Haile (Eritrea) dice que todos los Estados Miembros deben mostrar de manera concreta su compromiso respecto de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y todos los demás instrumentos pertinentes. | UN | ٦٧ - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبين بشكل ملموس التزامها باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وجميع الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Sería preferible usar la palabra gozar, que es el término acordado en el contexto de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | ويفضل استخدام كلمة gozar (التمتع)، وهو المصطلح المتفق عليه في سياق اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
El Sr. Marechal (Bélgica) dice que, si bien la condición de las misiones diplomáticas y consulares (que actúan como representantes de los Estados) se rige por la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, no existe una estructura de normas universales que definan las inmunidades jurisdiccionales de los propios Estados. | UN | ١٣ - السيد ماريشال )بلجيكا(: قال إنه بالرغم من أن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية تنظمان مركز البعثات الدبلوماسية والقنصلية - التي تقوم بتمثيل دولها - فليس هناك إطار لمعايير عالمية يحدد حصانات الدول نفسهامن الولاية القضائية. |
La Sra. Villalta (El Salvador) dice, en relación con el tema de la protección diplomática, que cuando se trata de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, es necesario tener en cuenta lo establecido al respecto en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre las Relaciones Consulares, en particular su artículo 36. | UN | 66 - السيدة فيلالتا (السلفادور): تناولت مسألة الحماية الدبلوماسية، فقالت أنه فيما يتصل بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، يلزم مراعاة ما هو مقرر في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، وخاصة المادة 36 من الاتفاقية. |