"diplomacia preventiva y el mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدبلوماسية الوقائية وحفظ
        
    • الدبلوماسية الوقائية وصنع
        
    Esto incluye instrumentos de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis, incluida la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz deben ser prioritarias para las Naciones Unidas, ya que pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos. UN وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد.
    La paz y la reconciliación han sido posibles mediante la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN فقد أتيحت الفرص لتحقيق السلام والمصالحة من خلال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Nos complace la conclusión del Secretario General en el sentido de que los recursos para poner en práctica la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz UN ونرحب باستنتاج اﻷمين العام بأن ما يلزم من المال لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام يكون
    Las organizaciones regionales pueden aportar una contribución significativa en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz, en plena concordancia con la Carta de las Naciones Unidas así como con los documentos pertinentes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والمنظمات اﻹقليمية يمكن أن تقدم مساهمة ملحوظة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما يتمشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك الوثائق ذات الصلة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    No obstante, opina que las Naciones Unidas no deben dejar de cumplir sus obligaciones en las esferas de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz han cobrado aún mayor prioridad en esta era de nuevos conflictos. UN وقد اكتسبت الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام مزيداً من الأولوية في هذه الحقبة الحافلة بالصراعات الجديدة.
    La experiencia práctica adquirida con esas actividades se ha incorporado a las deliberaciones sobre el papel y la función de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Asimismo, se pidió al Comité de Altos Funcionarios que examinara las cuestiones inherentes al perfeccionamiento de todos los instrumentos de la CSCE en el campo de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، طلب مني أن تقوم لجنة كبار المسؤولين بدراسة جميع المسائل التي ينطوي عليها تعزيز قدرة جميع أجهزة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم التابعة للمؤتمر.
    Consideramos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, debe ser desarrollada en las esferas de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN إننا نعتبر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي تطويره في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    El proyecto de resolución también solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que en consulta con el Secretario General de la CARICOM, ayude a fomentar el desarrollo de la paz y la seguridad en la región, dentro del contexto de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية للمساعدة على تعزيز تنمية السلم واﻷمن في المنطقة، وذلك في سياق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Además, han proporcionado medios diversos y creativos para mantener una paz sostenible en partes peligrosas del mundo, desde la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz hasta la consolidación de la paz después de un conflicto. UN علاوة على ذلك، فهي وفرت الوسائل المتنوعة والمبتكرة لصون السلام المستدام في أنحاء العالم الخطيرة، من الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El país se ha convertido en uno de los Estados Miembros más activos desempeñando un papel cada vez más prominente en ámbitos como la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz y haciendo frente a problemas mundiales como el cambio climático y las necesidades de los países en desarrollo sin litoral. UN وقد أصبحت واحدة من الدول الأعضاء الأكثر نشاطا، تقوم بدور متزايد الأهمية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، وفي معالجة التحديات العالمية مثل تغير المناخ واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية.
    La Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo llegó a la conclusión de que la CSCE podía desempeñar una función particularmente importante, en cooperación con las organizaciones europeas y transatlánticas cuyas actividades se reforzaban mutuamente, perfeccionando los instrumentos pertinentes de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وخلص اجتماع المجلس في ستوكهولم الى أن المؤتمر يمكن أن يقوم بدور هام بشكل خاص بالتعاون مع المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المتعاضدة عن طريق مواصلة تطوير أدوات المؤتمر المناسبة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Finalmente, a la Unión Europea le preocupa que no se haya incluido en el proyecto de presupuesto por programas cantidad alguna para misiones ad hoc o misiones especiales en el ámbito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz, máxime si se tiene en cuenta la creciente importancia de estas actividades y el incremento del volumen de trabajo que entrañan. UN ١٨ - وقال في خاتمة بيانه إن الاتحاد اﻷوروبي يساوره القلق لعدم وجود أي مبلغ في الميزانية البرنامجية المقترحة من أجل البعثات المخصصة أو الخاصة في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا سيما نظرا لﻷهمية المتزايدة لهذين النشاطين وما يترتب على ذلك من زيادة في عبء العمل.
    Para asegurar el verdadero éxito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz, en el Informe se introducía el concepto de " consolidación de la paz posterior a los conflictos " como forma de cimentar la paz y construir un " nuevo entorno " basado en las estructuras de apoyo concebidas para impedir que las crisis se repitieran. UN ولإضفاء فعالية حقيقية على الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، جاء التقرير بمفهوم " بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع " كطريقة لتوطيد السلام وبناء " بيئة جديدة " ترتكز على هياكل للدعم تستهدف منع نشوب الأزمات من جديد.
    Valoramos el hecho de que, a pesar de reducciones significativas, se propone la asignación de fondos extrapresupuestarios por un total de 24,9 millones de dólares para el Departamento de Asuntos Políticos, en virtud de las secciones 3 b) y c) del informe, que incluyen la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN نحن نقدر حقيقة أن هناك، على الرغم من وجود تخفيضات كبيرة في الميزانية، اعتمادات اضافية في الميزانية تبلغ ٢٤,٩ مليون دولار، اقترح تقديمها لادارة الشؤون السياسية بموجب البابين ٣ )ب( و )ج( من الميزانية اللذين يشملان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    El Director mantendría todas sus responsabilidades de dirección y coordinación de la labor de la División, prestaría asistencia y asesoramiento de alto nivel y haría recomendaciones al Subsecretario General y al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos para la posible adopción de medidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وسيحتفظ المدير بكافة مسؤولياته عن قيادة أعمال الشعبة وتنسيقها، وتقديم المساعدة والمشورة والتوصيات الرفيعة المستوى إلى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    El Director actual dirigiría y coordinaría la labor de la División, prestaría asistencia y asesoramiento de alto nivel y formularía recomendaciones al Subsecretario General y el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos para la posible adopción de medidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وسيقوم المدير الحالي بإدارة وتنسيق أعمال الشعبة، ويقدم، بصفته الموظف الأقدم، المساعدة والمشورة والتوصيات إلى الأمين العام المساعد وإلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    El Sr. TOYA (Japón) dice que la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz han adquirido cada vez más importancia y que deberían facilitarse los recursos necesarios para estas actividades. UN ٤٦ - السيد تويا )اليابان(: قال إن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم أصبحا مسألتين متزايدتي اﻷهمية وأنه من الضروري توفير الموارد الضرورية لتحقيق هذين الهدفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more