"dirección a" - Translation from Spanish to Arabic

    • باتجاه
        
    • اتجاه
        
    • طريقها إلى
        
    • التوجيه إلى
        
    • المتجهة إلى
        
    • ووصلت إلى
        
    • قيادات على
        
    • متوجهة إلى
        
    Los soldados respondieron disparando en dirección a la fuente de los tiros. No se informó de daños ni lesionados. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات.
    Una lancha patrullera del enemigo israelí abre fuego en dirección a las aguas territoriales libanesas. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق رشق ناري باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية
    Poco después, el helicóptero despegó volando en dirección a Zenica. UN وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الهليكوبتر وطارت باتجاه زنيكا.
    Los terroristas condujeron el automóvil en dirección a Belén, e hicieron disparos al azar contra los inocentes transeúntes. UN وقاد الارهابيان السيارة في اتجاه بيت لحم، وهما يطلقان النار بصورة عشوائية على المارة اﻷبرياء.
    La materia sólo puede ir en una dirección a través wormhole abierto. Open Subtitles يمكن للمادة السفر في اتجاه واحد خلال ثقب دودي مفتوح
    Los vehículos se detuvieron durante 25 minutos y prosiguieron después la marcha en dirección a la población de Aligharbi. UN وتوقفت تلك السيارات لمدة ٢٥ دقيقة ثم تحركت باتجاه بلدة الغربي.
    La columna salvadoreña pasó por Jerez, en dirección a El Jícaro. UN ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي.
    Se vio que el helicóptero penetraba por lo menos 1 kilómetro en la zona de prohibición de vuelos y continuaba en dirección a Gacko. UN وشوهدت الطائرة تدخــل ما لا يقل عن كيلومتر واحد إلى منطقة حظر الطيــران وواصلت طيرانها باتجاه غاكــو.
    Al partir de Zvornik, se avistó el helicóptero cuando procedía en dirección a Belgrado. UN ولدى إقلاعها من زفورنيك، شوهدت تسير باتجاه بلغراد.
    Se lanzaron dos botellas incendiarias en dirección a la oficina de empleo de Naplusa. UN ورشقت زجاجتان حارقتان باتجاه مكتب العمل في نابلس.
    Los soldados abrieron fuego, pero los dos hombres consiguieron escapar en coche en dirección a Gaza. UN وأطلق الجنود النيران إلا أن الرجلين تمكنا من الفرار بسيارة باتجاه غزة.
    Los soldados contestaron abriendo fuego en dirección a la zona autónoma, pero los " terroristas " consiguieron escapar. UN ورد الجنود بإطلاق النار باتجاه المنطقة المستقلة ذاتيا، لكن " اﻹرهابيين " تمكنوا من الفرار.
    En la mezquita encontró esperándolo a Tawfiq Allah y, transcurrida media hora, reemprendieron viaje en dirección a Konor. UN وعند المسجد وجد توفيق الله في انتظاره وبعد نصف ساعة بدأت الرحلة باتجاه كونر.
    Al día siguiente de la explosión, la Resistencia Islámica disparó casi 30 cohetes en dirección a Israel septentrional. UN وفي اليوم التالي للانفجار، أطلقت المقاومة اﻹسلامية ما يقارب ٠٣ صاروخا باتجاه شمال إسرائيل.
    Tras ser descubiertas por los dispositivos iraquíes de alerta, se alejaron en dirección a la parte kuwaití. UN وبعد اكتشافهما من قِبل اﻷجهزة العراقية المختصة، انسحبا باتجاه الجانب الكويتي.
    Al aeropuerto... a punto de abordar un vuelo en dirección a Rusia. Open Subtitles إلى مطار على وشك الركوب في طائرة في اتجاه روسيا
    El helicóptero no respondió y viró hacia el oeste en dirección a Zenica. UN ولم تستجب الطائرة الهليكوبتر للتحذيرات، وتحولت غربا في اتجاه زينيتسا.
    los dos helicópteros aterrizó brevemente y luego despegó en dirección a Tuzla antes de regresar a la cantera. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    Esta evolución alentadora constituye un paso importante en dirección a la paz. UN وهذه التطورات المشجعة خطوات هامة في اتجاه السلـــم.
    El grupo, que parece ser un movimiento nacional, avanzó posteriormente por la provincia de Zabul, según parece en dirección a Herat. UN وانتقلت الجماعة إلى مقاطعة زابول في طريقها إلى هرات فيما ادعي، ويبدو أن هذه الجماعة حركة وطنية.
    10 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para examinar los progresos alcanzados y proporcionar dirección a los jefes de las misiones en cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos UN 10 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض التقدم وتقديم التوجيه إلى قيادة البعثة بشأن مسائل الدعم الميداني المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة
    Este acto irresponsable no sólo se propone interrumpir todo el tráfico comercial aéreo y marítimo en dirección a Eritrea sino que constituye también una amenaza directa para la libertad y la seguridad del tráfico comercial internacional. UN إن هذا العمل غير المسؤول لا يراد به قطع الطريق على الحركة الجوية والبحرية التجارية المتجهة إلى إريتريا فحسب، بل إنه يشكل أيضا تهديدا مباشرا لحرية الحركة التجارية الدولية وسلامتها.
    2. Segundo grupo: El grupo salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas con dirección a las instalaciones de la empresa pública de negocios Armos. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة أرموس للتجارة العامة.
    La Iniciativa trata de lograr que la función básicamente de defensa que desempeñan los alcaldes se oriente más hacia la promoción y la coordinación de los distintos agentes que se proponen lograr el bienestar de los niños urbanos, proporcionando dirección a nivel local. UN وتتوخى هذه المبادرة تحويل دور محافظي المدن من دور يقوم أساسا على الدعوة الى دور أقوى بوصفهم منشطين ومنسقين لﻷطراف الفاعلة المتعددة المشتركة في تحقيق رفاه أطفال الحضر، وتوفير قيادات على الصعيد المحلي.
    El 18 de febrero de 2011, el vehículo partió en dirección a Yamusukro, a donde llegó ese mismo día. UN وفي 18 شباط/فبراير 2011، غادرت المركبة متوجهة إلى ياموسوكرو حيث وصلت في وقت لاحق من ذلك اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more