"dirección del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيادة الرئيس
        
    • بقيادة الرئيس
        
    • قيادة رئيس
        
    • توجيهات الرئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • يرأسها رئيس
        
    • رئاستها رئيس
        
    • إرشاد الرئيس
        
    • بإرشاد الرئيس
        
    • وتوجيه الرئيس
        
    • توجيه رئيس
        
    • عشرة برئاسة رئيس
        
    Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    Hoy, con la dirección del Presidente Mubarak, Egipto se está convirtiendo en un centro de desarrollo regional, en vísperas de ser la sede del primer banco regional de desarrollo. UN واليوم تتحول مصر، في ظل قيادة الرئيس مبارك، إلى مركز للتنمية اﻹقليمية وهي توشك أن تستضيف أول مصرف إقليمي للتنمية.
    Mi propio país, Kenya, bajo la dirección del Presidente Daniel arap Moi, ha emprendido reformas políticas y económicas de largo alcance. UN وقد قام بلدي كينيا، تحت قيادة الرئيس دانييل أراب موي، بإجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    Apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. UN كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته.
    Recientemente se designó un equipo de negociación, integrado por los cinco dirigentes albaneses de Kosovo más destacados, bajo la dirección del Presidente de Kosovo. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو.
    Se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a completar el informe final después del período de sesiones con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس.
    Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    Bajo la dirección del Presidente Habibie, Indonesia celebró sus primeras elecciones democráticas después de cuatro decenios, y ahora espera la elección de su próximo Presidente. UN وتحت قيادة الرئيس حبيبي أجرت إندونيسيا أول انتخابات ديمقراطية لها خلال أكثر من أربعة عقود، وهي تنتظر اﻵن انتخاب رئيسها المقبل.
    Bajo la dirección del Presidente Karzai, se ha instaurado un mecanismo de gobierno que funciona, en el que se incluyen las comisiones de reforma constitucional y judicial. UN وفي ظل قيادة الرئيس قرضاي، تم وضع آلية عملية للحكم تتضمن لجانا تعمل للإصلاح الدستوري والقضائي.
    Podemos constatar que la Corte, bajo la dirección del Presidente Kirsch, tiene una visión de la posición que desea ocupar en el futuro por el bien de la humanidad. UN ويمكننا أن نرى أن المحكمة، في ظل قيادة الرئيس كيرش، لديها رؤية للموضع الذي تريد أن تكون فيه في المستقبل لمصلحة البشرية.
    Tiene la certeza de que bajo la dirección del Presidente el actual período de sesiones culminará con éxito. UN وقال إنه على يقين من أنَّ الدورة الحالية ستُكلَّلُ بالنجاح بفضل قيادة الرئيس.
    Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    Nuestro Grupo espera con interés un fructífero sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente electo. UN وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب.
    Desde su independencia, Uzbekistán, bajo la dirección del Presidente Islam Karimov, ha llevado a cabo reformas fundamentales en la esfera de la atención de la salud. UN وقد أجريت إصلاحات في مجال الرعاية الصحية الأساسية في أوزبكستان المستقلة بقيادة الرئيس إسلام كريموف.
    No es secreto tampoco para quienes siguen los acontecimientos de la región, que Siria, bajo la dirección del Presidente Hafez al Assad persistió durante veinte años en su creencia profundamente arraigada en la necesidad de instaurar en la región una paz justa y global, basada en las resoluciones de las Naciones Unidas y en la legalidad internacional. UN وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية.
    Habida cuenta de que existe un amplio consenso en algunas cuestiones, creemos que en poco tiempo, con los dedicados esfuerzos conjuntos y la dirección del Presidente de la Asamblea General, podremos realizar progresos. UN وبما أنه يوجد توافق آراء واسع النطاق بشأن بعض المسائل، نعتقد أن بوسعنا، بتكريس جهود مشتركة وتحت قيادة رئيس الجمعية العامة، أن نمضي قدما في غضـون فترة زمنية قصيرة.
    En gran medida, nuestras esperanzas a este respecto dependen de la dirección del Presidente de la Asamblea General y quiero aprovechar esta oportunidad para garantizarle el pleno apoyo y entendimiento de mi delegación en sus esfuerzos por lograr resultados tangibles. UN وإن آمالنا في ذلك الصدد تعتمد لدرجة كبيرة على قيادة رئيس الجمعية العامة، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأطمئنه على دعم وتفهم وفدي الكاملين لجهوده الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a completar el informe después del período de sesiones con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس.
    Se han registrado progresos importantes en la revitalización de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente saliente, el Honorable Julian Hunte. UN وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت.
    Según estos procedimientos se prevé celebrar reuniones periódicas bajo la dirección del Presidente del Consejo de Seguridad para intercambiar opiniones e información. UN وتنطوي هذه اﻹجراءات الجديدة على سلسلة منتظمة من الاجتماعات، يرأسها رئيس مجلس اﻷمن، لتبادل اﻵراء والمعلومات.
    e) Establecer un Comité de Coordinación, como se reseña en el documento de debate de la Presidencia, bajo la dirección del Presidente de la Reunión de los Estados Partes. UN (ﻫ) إنشاء لجنة للتنسيق على النحو المبين في ورقة المناقشة المقدمة من الرئيس يتولى رئاستها رئيس اجتماع الدول الأطراف.
    Confío en que bajo la sagaz dirección del Presidente, el resultado de este período de sesiones sea un gran éxito. UN وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير.
    70. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar el proyecto de informe y a autorizar al Relator a ultimarlo después del período de sesiones bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN 70- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر بإنهاء التقرير بعد الدورة بإرشاد الرئيس ومساعدة الأمانة.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó a la Relatora a que, con la asistencia de la secretaría, ultimara el informe sobre el período de sesiones bajo la dirección del Presidente. UN وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن يتولى المقرر استكمال التقرير، بمساعدة الأمانة وتوجيه الرئيس.
    Los ministros y directores de departamentos administrativos son los jefes de la administración en la respectiva dependencia, y deben formular las políticas atinentes al despacho, dirigir la actividad administrativa y ejecutar la ley bajo la dirección del Presidente de la República. UN والوزراء ومديرو الوحدات اﻹدارية هم رؤساء اﻹدارة العامة في مجالهم. وعليهم أن يضعوا سياسات وزاراتهم، ويوجهوا العمليات اﻹدارية، وينفذوا القانون بناء على توجيه رئيس الجمهورية.
    También en su 54º período de sesiones la Junta estableció el Comité Preparatorio abierto, bajo la dirección del Presidente de la Junta, Sr. Petko Draganov (Bulgaria), para que examinase el texto de negociación previo a la Conferencia. UN وأنشأ المجلس في دورته الرابعة والخمسين أيضاً اللجنة التحضيرية المفتوحة العضوية لدورة الأونكتاد الثانية عشرة برئاسة رئيس المجلس، السيد بيتكو دراغانوف (بلغاريا)، للنظر في النص التفاوضي السابق للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more