"directa a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المباشر في
        
    • مباشر في
        
    • مباشرة في أي
        
    • مباشرا في
        
    • المباشرة إلى
        
    • مباشر إلى
        
    • المباشر إلى السلطة
        
    Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos técnicos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Así pues, la verificación aporta una contribución directa a la seguridad en los planos internacional y nacional ya que da seguridades respecto del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones y compromisos. UN وبذلك يكون للتحقق دور مباشر في المساهمة في تعزيز الأمن على الصعيدين الدولي والوطني بتوفيره الضمانات بشأن امتثال الدول لواجباتها والتزاماتها.
    En el párrafo 6 de la resolución ES-10/3 de la Asamblea General se recomienda a los Estados Miembros que se opongan activamente a todas las actividades que contribuyan de forma directa a la construcción o el desarrollo de asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, ya que tales actividades constituyen una violación del derecho internacional. UN وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ٦ من القرار دإط - ١٠/٣، بالعمل الفعال على تثبيط اﻷنشطة التي تسهم مباشرة في أي بناء أو تطوير للمستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لما تشكله هذه اﻷنشطة من انتهاك للقانون الدولي.
    Es, además, una contribución directa a la lucha contra la marginación y la discriminación que constituye una prioridad del Acuerdo indígena. UN كما تمثل إسهاما مباشرا في مكافحة التهميش والتمييز مما يعد من أولويات الاتفاق المتعلق بالسكان اﻷصليين.
    Las actividades de la Oficina y el Centro en esta esfera han comprendido asistencia directa a la Oficina de Legislación y Opiniones Jurídicas del Ministerio de Justicia. UN ومن أنشطة المفوضية والمركز في هذا المجال تقديم المساعدة المباشرة إلى مكتب التشريع والفتاوى القانونية في وزارة العدل.
    Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    ● Actualmente, los consumidores de productos forestales cuentan con pocos mecanismos para contribuir de forma directa a la protección de la diversidad biológica. UN ● يوجد، في الوقت الحاضر، عدد قليل جدا من اﻵليات التي تمكن مستهلكي المنتجات الحرجية من اختيار اﻹسهام المباشر في حماية التنوع البيولوجي.
    Las diversas prestaciones que se pagan debido a las disposiciones de la Ley de Seguridad Social de 1987 se abonan mediante cheque o mediante una transferencia directa a la cuenta bancaria del cliente. UN وتدفع الاستحقاقات المتعددة التي تضمنتها أحكام قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 عن طريق الشيكات أو الإيداع المباشر في الحساب المصرفي للمستفيد.
    - Contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial de los países menos adelantados. UN مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial de los países menos adelantados. UN مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Reunión de expertos de un solo año sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial de los países menos adelantados UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    El Comité considera asimismo que, a lo largo de los años, el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad ya que contribuye de forma directa a la labor de fomento de la capacidad de Palestina. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية الذي تنفذه الشعبة قد أثبت فائدته على مر السنين، فهو يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية لبناء القدرات.
    El Comité considera asimismo que, a lo largo de los años, el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad ya que contribuye de forma directa a la labor de fomento de la capacidad palestina. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية الذي تنفذه الشعبة قد أثبت فائدته، إذ يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية لبناء القدرات.
    El Comité considera asimismo que, a lo largo de los años, el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad ya que contribuye de forma directa a la labor de fomento de la capacidad palestina. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية الذي تنفذه الشعبة قد أثبت فائدته، إذ يسهم بشكل مباشر في الجهود الفلسطينية لبناء القدرات.
    6. Recomienda a los Estados Miembros que se opongan activamente a todas las actividades que contribuyan de forma directa a la construcción o el desarrollo de asentamientos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, ya que tales actividades constituyen una violación del derecho internacional; UN ٦ - توصي الدول اﻷعضاء بالعمل الفعال على تثبيط اﻷنشطة التي تسهم بصورة مباشرة في أي بناء أو تطوير للمستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لما تشكله هذه اﻷنشطة من انتهاك للقانون الدولي؛
    6. Recomienda a los Estados Miembros que se opongan activamente a todas las actividades que contribuyan de forma directa a la construcción o el desarrollo de asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ya que tales actividades constituyen una violación del derecho internacional; UN 6 - توصي الدول الأعضاء بالعمل بشكل فعال على تثبيط الأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة في أي بناء أو تطوير للمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لما تشكله هذه الأنشطة من انتهاك للقانون الدولي؛
    La obligación de los gobiernos de intervenir surge sólo en los casos en que la expresión de una opinión afecta directamente los derechos de otras personas o constituye una amenaza directa a la sociedad. UN فلا تكون الحكومة ملزمة بالتدخل إلا في الحالات التي يشكل فيها التعبير عن رأي ما تدخلا مباشرا في حقوق اﻵخرين أو حيثما يشكل تهديدا مباشرا للمجتمع.
    Los programas para ayudar a los países a desarrollar instituciones y sistemas nacionales para promover y proteger los derechos humanos tendrán que realzar su capacidad para impedir violaciones y aportar una contribución directa a la seguridad humana. UN فالبرامج الهادفة الى مساعدة البلدان على تطويــر مؤسساتهــا وأنظمتهــا الوطنية لتشجيع وحمايــة حقــوق الانســان برامــج من شأنها أن تعزز قدرتها على منــع حدوث الانتهاكــات وبالتالي تسهم إسهاما مباشرا في أمن اﻹنسانية.
    También hemos aumentado nuestra asistencia directa a la Autoridad Palestina mediante un nuevo acuerdo de asociación firmado en septiembre. UN وقمنا أيضا بزيادة مساعداتنا المباشرة إلى السلطة الفلسطينية من خلال اتفاق شراكة جديدة وقّع في أيلول/سبتمبر.
    Cerca del Capitolio, línea visual directa a la plataforma. Open Subtitles إنه يقع بالقرب من مبنى الكابيتول خط مرمى مباشر إلى المنصة
    Esto refleja nuevas oportunidades del mercado de importación, y aumenta la importación directa a la Autoridad Palestina. UN وهذا الرقم يعكس وجود فرص جديدة في أسواق الاستيراد ويزيد من الاستيراد المباشر إلى السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more