"directa de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة من جانب
        
    • مباشرة لهذه
        
    • المباشر من جانب
        
    • المباشر للمرأة
        
    Los posibles ingresos puntuales se podrían utilizar para reducir el costo total del proyecto sin necesidad de participación directa de las Naciones Unidas en la gestión del proyecto. UN ويمكن أن يستخدم هذا الإيراد المحتمل غير المتكرر في تقليل تكاليف المشروع عموما دون الحاجة إلى أي مشاركة مباشرة من جانب الأمم المتحدة في إدارة المشروع.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa ni participación directa de las autoridades públicas. UN ٤ - وتؤكد اللجنة لهذا أنه يمكن أيضا أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa ni participación directa de las autoridades públicas. UN ٤ - وتؤكد اللجنة لهذا أنه يمكن أيضا أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    No es razonable exigir que el Estado parte, sobre la base del artículo 2, párrafo 3 b), haga efectivos esos procedimientos respecto de denuncias que no están suficientemente fundadas y en las que el autor no ha sido capaz de demostrar que es víctima directa de las violaciones. UN ولا يمكن بصورة معقولة مطالبة الدولة الطرف بالاستناد إلى الفقرة 3(ب) من المادة 2 بإتاحة هذه الإجراءات المتعلقة بشكاوى لا تستند إلى أسس كافية وعندما لا يكون صاحب البلاغ قادراً على إثبات أنه ضحية بصورة مباشرة لهذه الانتهاكات().
    Las fuentes que se indican a continuación han proporcionado descripciones detalladas de esa participación militar directa de las RDF: UN وقدّمت المصادر التالية إفادات مفصّلة عن هذا التدخل العسكري المباشر من جانب قوات الدفاع الرواندية:
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    Actualmente, existe un creciente número de cooperaciones técnicas y operaciones de préstamo que se implementan o se preparan con la participación directa de las comunidades beneficiarias, como por ejemplo: UN 18 - وهناك حاليا عدد متزايد من أنشطة التعاون التقني وعمليات الإقراض الجاري تنفيذها أو إعدادها بمشاركة مباشرة من جانب المجتمعات المحلية المستهدفة، منها على سبيل المثال ما يلي:
    4. Así pues, el Comité afirma que una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أن وضعاً من أوضاع العزل العنصري قد ينشأ أيضاً دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    El pago garantizado de honorarios a las instituciones de acogida y el pago de asignaciones a los becarios por conducto del sistema de coordinadores residentes, como se sugiere en el inciso b) de la recomendación 3, requeriría una participación más directa de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución del programa de becas de que se trate. UN ١٩ - إن ضمان دفع الرسوم للمؤسسات المضيفة والبدلات للزملاء من خلال نظام المنسق المقيم، على النحو المقترح في التوصية رقم ٣ )ﻫ(، يقتضي مشاركة أكثر مباشرة من جانب كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج الزمالات ذي الصلة.
    La “toma de posesión” de los programas por la parte afgana es un elemento crucial del enfoque del PNUFID. Los objetivos de la fiscalización de drogas, en particular la aplicación de la prohibición y la reducción del cultivo ilícito de adormidera, así como el cumplimiento de los objetivos de reducción de la demanda, sólo pueden lograrse si se cuenta con la participación directa de las autoridades locales. UN وتعد " الملكية " اﻷفغانية لهذه البرامج عنصرا حاسما في نهج اليوندسيب ، فلا يمكن تحقيق غايات مكافحة المخدرات ، وعلى اﻷخص تنفيذ حظر زراعة خشخاش اﻷفيون والتقليل منها وتحقيق أهداف الطلب إلا بمشاركة مباشرة من جانب السلطات المحلية .
    En su Recomendación general Nº 19 (1995), relativa al artículo 3 de la Convención, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial afirmó que una situación " de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de personas privadas " y que " ... una situación de segregación racial también puede surgir sin ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas " . UN وقد أكدت اللجنة، في توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، ما يلي: " ... فإن وضعاً يُمارَس فيه العزل الجزئي يمكن أن ينشأ أيضاً كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات الأفراد " وأنه " ... يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة " ().
    2. Medidas para garantizar la vigilancia apropiada de todas las tendencias que puedan dar lugar a segregación racial y a la creación de guetos, teniendo presente que una situación de segregación racial puede también surgir sin que haya ninguna iniciativa o participación directa de las autoridades públicas. UN 2- التدابير المتخذة لضمان الرصد الواجب لكل الاتجاهات التي تؤدي إلى ظهور العزل العنصري و " الحياة في أحياء معزولة " ، مع الإشارة إلى أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة().
    No es razonable exigir que el Estado parte, sobre la base del artículo 2, párrafo 3 b), haga efectivos esos procedimientos respecto de denuncias que no están suficientemente fundadas y en las que el autor no ha sido capaz de demostrar que es víctima directa de las infracciones. UN ولا يمكن بصورة معقولة مطالبة الدولة الطرف بالاستناد إلى الفقرة 3(ب) من المادة 2 بإتاحة هذه الإجراءات المتعلقة بشكاوى لا تستند إلى أسس كافية وعندما لا يكون صاحب البلاغ قادراً على إثبات أنه ضحية بصورة مباشرة لهذه الانتهاكات().
    No es razonable exigir que un Estado parte, sobre la base del artículo 2, párrafo 3 b), haga efectivos esos procedimientos respecto de denuncias que no están suficientemente fundadas y en las que el autor no ha sido capaz de demostrar que es víctima directa de las violaciones. UN إذ لا يمكن مطالبة دولة طرف بشكل معقول، على أساس الفقرة 3(ب) من المادة 2، بإتاحة هذه الإجراءات فيما يتعلق بشكاوى لا تستند إلى أسس كافية ولم يتمكن فيها صاحب البلاغ إثبات كونه ضحية مباشرة لهذه الانتهاكات.
    272. La estrategia global, enunciada en el Plan Sectorial, orienta a la descentralización de los servicios educativos y a la participación directa de las comunidades y de todo el sector no gubernamental en el desarrollo educativo. UN ٢٧٢- وتستهدف الاستراتيجية الشاملة التي تتضمنها الخطة القطاعية لا مركزية الخدمات التعليمية والاشتراك المباشر من جانب المجتمعات المحلية والقطاع غير الحكومي كله في عملية التعليم.
    Recientemente, o más precisamente desde que empezó la guerra en la vecina Bosnia y Herzegovina, Sanjak ha sufrido la ocupación militar directa de las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro, tanto militares como paramilitares. UN ولقد أخضع إقليم سنجق منذ ماض قريب، أو على نحو أدق منذ أن بدأت الحرب العدوانية في البوسنة والهرسك المجاورة، للاحتلال المباشر من جانب قوات الجبل اﻷسود الصربية المسلحة )العسكرية وشبه العسكرية(.
    Organización de la colocación directa de las trabajadoras despedidas mediante el desarrollo de la industria terciaria. UN ٢ - اتخاذ الترتيبات للاستخدام المباشر للمرأة العاملة المسرحة بتطوير الصناعة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more