Preocupa también al Comité que en el Estado Parte no se comprenda cabalmente el concepto de igualdad formal y sustantiva contemplado en la Convención y la prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن ما يبدو أنه فهم محدود في الدولة الطرف لمفهوم المساواة الرسمية والجوهرية للنساء الوارد في الاتفاقية وحظرها للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
9. El Comité lamenta que la legislación nacional no prohíba la discriminación directa e indirecta contra la mujer, acorde con lo dispuesto en los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | 9- تأسف اللجنة لأن التشريع الوطني لا يحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة تمشياً مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية. |
No obstante, la información proporcionada por el Estado parte no aclara si existe, en su legislación interna, una definición concreta de discriminación directa e indirecta contra la mujer que esté en consonancia con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. | UN | لكن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير واضحة بشأن ما إذا كان هناك تعريف محدد للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في التشريعات المحلية للدولة الطرف، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para corregir las actitudes estereotipadas acerca de las funciones y responsabilidades que incumben a hombres y mujeres, actitudes que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra la mujer. | UN | 134 - واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها المبذولة للتصدي للمواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل وهي المواقف التي من شأنها أن تديم التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
El Comité expresa su preocupación por la elevada tasa de desempleo de las mujeres y la persistencia de los patrones de discriminación directa e indirecta contra la mujer en el empleo público y el privado por lo que respecta a la selección de personal, la retribución igual por trabajo de igual valor y la protección de la maternidad, así como el acoso sexual. | UN | 31 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدلات العالية للبطالة بين النساء واستمرار أنماط الممارسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة ضد المرأة في الوظائف العامة والخاصة فيما يتعلق بالتعيينات والمساواة في الأجور عند تساوي العمل في القيمة، وحماية الأمومة فضلا عن التحرش الجنسي. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra la mujer y la niña. | UN | 165 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمعالجة المواقف التي تتسم بالقولبة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra la mujer y la niña. | UN | 165 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمعالجة المواقف التي تتسم بالقولبة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة. |
El Comité está preocupado por la discriminación directa e indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que las mujeres perciben remuneraciones significativamente inferiores a las de los hombres, tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | 373 - تشعر اللجنة بالقلق، بشأن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في سوق العمل، حيث تكسب المرأة أجورا أقل بكثير من الرجل في كل من القطاع العام والخاص. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para reforzar la prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención. | UN | 577 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، خطوات لتعزيز حظرها للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para reforzar la prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención. | UN | 13 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، خطوات لتعزيز حظرها للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
30. En correspondencia con una de las recomendaciones expresadas en agosto de 2006 en las últimas observaciones finales del Comité, se llevó a cabo a finales de 2007 la investigación " Expresión en Cuba de los fenómenos de discriminación directa e indirecta contra la mujer. | UN | 30- واستجابة لإحدى التوصيات الصادرة في آب/أغسطس 2006 في آخر الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أجري في أواخر عام 2007 بحث بعنوان " التعبير في كوبا عن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
3. Adoptar medidas para reforzar la prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, que define " la discriminación contra la mujer " . | UN | 3 - تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الحظر الذي تفرضه على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية التي تعرّف ' التمييز ضد المرأة`. |
Al hilo del proceso de examen constitucional, el Comité recomienda que el Estado parte incorpore específicamente en su nueva Constitución una definición de igualdad entre hombres y mujeres y una prohibición de la discriminación directa e indirecta contra la mujer en las esferas pública y privada, de conformidad con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | 14 - وتوصي اللجنة، في ضوء عملية مراجعة الدستور، بأن تُدرج الدولة الطرف بصورة محددة في دستورها الجديد، تعريفا للمساواة بين المرأة والرجل وحظرا للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في المجالين العام والخاص، وذلك وفقا للمادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
3. En sus observaciones finales anteriores (ibíd. primera parte, párrs. 334 y 336) el Comité alentó al Estado parte a que promulgara una ley sobre la igualdad entre los géneros que incluyera una definición de discriminación directa e indirecta contra la mujer que se ajustara a la que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 3- شجعت اللجنة الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الجزء الأول، الفقرتان 334 و336) على اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
c) Dentro del ordenamiento jurídico, vele por la igualdad de fondo y de forma de las mujeres en todos los sectores, incluso mediante sanciones adecuadas que prohíban la discriminación directa e indirecta contra la mujer tal y como se define en el artículo 1 de la Convención y mediante recursos contra las violaciones de los derechos; | UN | (ج) ضمان تمتع المرأة بالمساواة الشكلية والموضوعية مع الرجل في جميع القطاعات في النظام القانوني الذي يشمل الجزاءات المناسبة لحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية، فضلاً عن سبل الانتصاف في حال انتهاك الحقوق؛ |
a) Asegure, como prioridad inmediata, que las disposiciones de la Convención se reflejen en el nuevo proyecto de Constitución propuesto que se someterá a referéndum, y promulgue leyes que garanticen la prohibición de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención, que abarca la discriminación directa e indirecta contra la mujer en todos los ámbitos de la vida; | UN | (أ) أن تكفل، على سبيل الأولوية الملحة، إبراز أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور الجديد المقترح الذي سيعرض على الاستفتاء، وسن تشريع يكفل وجود حظر للتمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفي جميع مجالات الحياة بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية؛ |
El Comité exhortó a Burkina Faso a que prohibiera la discriminación directa e indirecta contra la mujer, de conformidad con la Convención, y a que estableciera sin demora una estrategia global con objetivos y plazos definidos para eliminar las prácticas negativas y los estereotipos patriarcales que perjudiquen a la mujer y para aumentar la comprensión del concepto de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وطلبت من بوركينا فاسو أن تحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة تمشياً مع الاتفاقية(33) وتضع دون تأخير استراتيجية شاملة تتضمن أهدافاً وجداول زمنية واضحة من أجل إلغاء الممارسات والقوالب النمطية السلبية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة(34)، وتحسين فهم المساواة بين الرجل والمرأة(35). |
b) Incluir en la Constitución y en otras leyes pertinentes disposiciones que prohíban la discriminación directa e indirecta contra la mujer tanto en la esfera pública como en la privada, así como en cuestiones relativas a la adopción, el matrimonio, el divorcio, la sepultura, la devolución de bienes, la defunción u otros asuntos incluidos en las disposiciones del derecho de las personas; | UN | (ب) تضمين الدستور والتشريعات المناسبة الأخرى أحكاما تحظر التميـيز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في المجالات العامة والخاصة وفي المسائل المتصلة بالتبنـي والزواج والطلاق والدفـن وأيلولة الملكية والوفاة وغير ذلك من المسائل التي تندرج ضمن أحكام قانون الأحوال الشخصية؛ |
14. El Comité, aunque observa con satisfacción que el Estado parte trata de incorporar la Convención mediante la adopción de legislación específica, deplora que ni en su Constitución ni en otra ley pertinente se recoja el principio de igualdad sustantiva entre la mujer y el hombre, así como que no se prohíba la discriminación directa e indirecta contra la mujer con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. | UN | 14- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إدماج الاتفاقية عن طريق اعتماد تشريعات محددة، إلا أنها تأسف لأنه ليس في الدستور ولا في أي تشريع آخر من تشريعات الدولة الطرف ما يجسّد مبدأ المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة أو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
37. En 2010, el CEDAW volvió a expresar su preocupación por las prácticas de discriminación directa e indirecta contra la mujer en el empleo público y el privado en cuanto a la contratación, la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, la protección de la maternidad y el acoso sexual. | UN | 37- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجددا عن القلق إزاء الممارسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة ضد المرأة في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالتوظيف والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة وحماية الأمومة، فضلا عن التحرش الجنسي(75). |
En tanto que reconoce los esfuerzos que está realizando el Estado parte por mejorar el empoderamiento económico de la mujer y su acceso al empleo, el Comité sigue preocupado por las prácticas de discriminación directa e indirecta contra la mujer en el empleo público y privado acerca de la contratación, la igualdad de salario por trabajo de igual valor, y la protección de la maternidad y el acoso sexual. | UN | 32 - في حين تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا وفرص حصولها على العمل، لا يزال القلق يساورها إزاء الممارسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة ضد المرأة في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالتعيين والأجور المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وحماية الأمومة والتحرش الجنسي. |