"directa en los países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المباشر في أقل البلدان نموا
        
    • المباشر إلى أقل البلدان نموا
        
    • المباشر في أقل البلدان نمواً
        
    Fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados UN تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    II. Panorama general de la inversión extrajera directa en los países menos adelantados UN ثانيا - الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا: لمحة عامة
    Como consecuencia del aumento de los flujos de inversión extranjera directa, el total acumulado de inversión extranjera directa en los países menos adelantados aumentó de 42.000 millones de dólares en 2001 a 211.000 millones de dólares en 2012. UN وقد زاد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا من 42 بليون دولار في عام 2001 إلى 211 بليون دولار في عام 2012، مبينا بذلك حجم التدفقات إلى داخل تلك البلدان.
    Exhortamos una vez más a los asociados para el desarrollo a que apliquen políticas y medidas que faciliten una mayor corriente de recursos para el desarrollo, incluidas la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y la promoción de la transferencia de tecnología en apoyo a nuestras medidas nacionales. UN ونكرر توجيه نداءنا لشركاء التنمية من أجل وضع سياسات وتدابير من شأنها تيسير زيادة حركة الموارد إلى الداخل من أجل التنمية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وتعزيز نقل التكنولوجيا دعما ﻷنشطتنا الوطنية.
    Ello entrañaría obtener capital privado para invertirlo en proyectos de inversión directa en los países menos adelantados y en Africa. UN وهذا من شأنه أن ينطوي على جمع رأس المال الخاص ليستثمر في مشاريع الاستثمار المباشر في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا.
    La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también había aumentado marginalmente pero su nivel seguía siendo bajo, a saber, menos de una cuarta parte de la afluencia de inversiones a Hong Kong. UN وزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا بصورة هامشية وإن ظل المستوى منخفضا حيث يقل عن ربع التدفقات التي دخلت الى هونغ كونغ.
    Recomendaron que los países desarrollados, los países en desarrollo más adelantados y las organizaciones internacionales interesadas colaboraran para fomentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. UN وأوصى هؤلاء اﻷعضاء بأن تعمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية اﻷكثر تقدما والمنظمات الدولية معا على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا.
    IV. Hacia un plan de acción para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados UN رابعا - نحو وضع خطة عمل للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    La inversión extranjera directa en los países menos adelantados fue superior a 1.100 millones de dólares en 1996 y 2.000 millones de dólares en 1997. UN ٢١ - وقال إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا قد تجاوز ١,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ وبليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧.
    La inversión extranjera directa en los países menos adelantados tradicionalmente ha estado dirigida en gran medida a la extracción de recursos naturales. UN 6 - وقد ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا موجها إلى حد بعيد، على مدى الفترات الماضية، نحو استخراج الموارد الطبيعية.
    A continuación se proporciona un breve panorama sobre esta cuestión. La UNCTAD realiza actividades dedicadas directamente a la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. UN 41 - ويضطلع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بأنشطة مكرسة مباشرة للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا.
    La ONUDI concentra gran parte de su labor en materia de inversión extranjera directa en los países menos adelantados en la Red de Organismos de Promoción de Inversiones en África. UN 50 - وتركز منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) قدرا كبيرا من أعمالها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا على شبكة وكالات تشجيع الاستثمار في أفريقيا.
    Además, los países de origen y otros asociados para el desarrollo deberían considerar la posibilidad de llevar a cabo iniciativas destinadas específicamente a promover la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y aumentar sus beneficios para las economías receptoras. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان الأصلية وسائر شركاء التنمية أن تنظر في إطلاق مزيد من المبادرات الرامية تحديدا إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وتعزيز فوائدها بالنسبة للاقتصادات المضيفة.
    Acogiendo con aprecio el informe del Secretario General sobre la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 y su informe sobre el fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, UN وإذ نرحب مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل العقد 2011-2020() لصالح أقل البلدان نمواً، وتقريره عن تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا()،
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados (resolución 67/220 de la Asamblea General) UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا (قرار الجمعية العامة 67/220)
    La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también ha aumentado considerablemente, pero no ha tenido un impacto visible en la transformación estructural. UN 26 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    Las corrientes de inversión extranjera directa en los países menos adelantados también han aumentado considerablemente, pero no han tenido efectos visibles en la transformación estructural. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    Las corrientes de inversión extranjera directa en los países menos adelantados también han aumentado considerablemente, pero no han tenido efectos visibles en la transformación estructural. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    Los participantes recomendaron que los países desarrollados, los países en desarrollo más adelantados y las organizaciones internacionales interesadas colaboraran para fomentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. UN وأوصى هؤلاء اﻷعضاء بأن تعمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية اﻷكثر تقدماً والمنظمات الدولية معاً على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً.
    Es preciso aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, adoptar medidas adicionales de alivio de la deuda, aumentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y mejorar el acceso al mercado de los productos de esos países. UN وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتوفير تخفيف إضافي للديون، مع توسيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً وتوفير وصول أفضل إلى الأسواق لمنتجاتها.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 67/220 de la Asamblea General en la que, entre otras cosas, la Asamblea pidió que se preparara un informe dedicado a las políticas y los marcos reguladores nacionales para estimular la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y se esbozaron las opciones y modalidades para los sistemas de promoción de las inversiones en los países menos adelantados. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 67/220 الذي طلبت فيه إعداد تقرير يركز على السياسات والأطر التنظيمية الوطنية لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً ويبين خيارات وطرائق لنظم تشجيع الاستثمار لأقل البلدان نموا. * A/69/150.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more