Existe una correlación directa entre la condición de los derechos humanos, el proceso democrático y una evolución de una cultura de arreglo pacífico de las controversias. | UN | وهناك علاقة مباشرة بين حقوق الانسان والعملية الديمقراطية ونمو روح التسوية السلمية للمنازعات. |
No sugiero que exista una relación directa entre la remuneración y el rendimiento en el trabajo. | UN | ولست أذهب هنا الى أن ثمة علاقة مباشرة بين الراتب واﻷداء في العمل. |
Un enfoque que reconoce que existe una relación directa entre la promoción de la igualdad de oportunidades, el crecimiento económico y el contexto económico internacional. | UN | ويسلم النهج بوجود علاقة مباشرة بين تعزيز تكافؤ الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي. |
El Sr. Diène destacó la relación directa entre la lucha contra el racismo y la construcción a largo plazo de sociedades multiculturales. | UN | وشدد السيد ديان على الصلة المباشرة بين مكافحة العنصرية وبناء مجتمعات متعددة الثقافات على المدى البعيد. |
Existe una correlación directa entre la pobreza y el problema de las drogas. | UN | ثمة ارتباط مباشر بين الفقر ومشكلة المخدرات. |
Además, como han señalado muchas delegaciones, no hay relación directa entre la crisis financiera de la Organización y la escala de cuotas. | UN | ولقد أشارت، فضلا عن ذلك، عدة وفود إلى أنه ليس هناك أي علاقة مباشرة بين اﻷزمة المالية للمنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة. |
iv) Debería establecerse comunicación directa entre la INTERFET y el cuartel general pertinente de las TNI, a fin de facilitar la coordinación a través de la frontera con relativamente escaso preaviso; | UN | ' ٤` ينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين القوة الدولية في تيمور الشرقية ومقر القوات المسلحة اﻹندونيسية المعني لتسهيل التنسيق عبر الحدود بعد فترة وجيزة من اﻹبلاغ؛ |
Las visitas a los países han mostrado que los DELP no establecen una vinculación directa entre la pobreza y el crecimiento. | UN | يبدو من الزيارات إلى الأقطار أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تربط مباشرة بين الفقر والنمو. |
Existe una relación directa entre la seguridad, el desarrollo y la prevención de los conflictos. | UN | ثمة صلة مباشرة بين الأمن والتنمية ومنع الصراعات. |
Sin embargo, es muy difícil establecer una correlación directa entre la celebración de seminarios y la inscripción de proveedores. | UN | بيد أن من الصعوبة بمكان تأكيد وجود علاقة مباشرة بين الحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية وتسجيل البائعين. |
Por lo tanto, podemos concluir que en Jamaica hay una correlación directa entre la reducción de la pobreza y el aumento en la entrada de remesas. | UN | من الممكن إذن أن نخلص إلى أنه في جامايكا هناك علاقة مباشرة بين خفض معدل الفقر وبين الزيادة في تدفق التحويلات. |
69. Por lo general, hay una relación directa entre la base científica y tecnológica de un país y su nivel de desarrollo. | UN | 69 - وأردف قائلا إن العادة قد جرت على وجود صلة مباشرة بين قاعدة البلد العلمية والتكنولوجية ومستوى تنميته. |
La delegación de su país no ve ninguna relación directa entre la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 47 - وقال إن وفده لا يرى أي علاقة مباشرة بين الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Además, está la relación directa entre la distancia geográfica y los costos de transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك صلة مباشرة بين بعدها جغرافياً وتكاليف النقل. |
Aquí ven una comparación casi directa entre la marca del animal real y la del Pleurobot. | TED | لذل ما ترونه هنا هو تقريبا مقارنة مباشرة بين مشية الحيوان الحقيقي والبلوروبوت. |
Puede trazar una línea directa entre la corrupción gubernamental y el crimen en las calles, especialmente atracos y drogas. | Open Subtitles | هناك علاقة مباشرة بين الفساد وجرائم الشارع، خاصة المخدرات والسرقة |
Costa Rica cree en la libre determinación de los pueblos y en la vinculación directa entre la soberanía y la democracia. | UN | وأعرب عن إيمان كوستاريكا بحق الشعوب في تقرير المصير وبالعلاقة المباشرة بين السيادة والديمقراطية. |
Esta situación está asociada a la crisis de la estructura del empleo, dada la relación directa entre la afiliación a la seguridad social y la inserción laboral. | UN | وتتصل هذه الحالة باﻷزمة الهيكلية في العمالة، نظراً إلى الصلة المباشرة بين العضوية في الضمان الاجتماعي والحصول على وظيفة. |
Se trata ésta de una correlación directa entre la misión de las Naciones Unidas y nuestras actividades cotidianas. | UN | ويتعلق الأمر هنا بارتباط مباشر بين مهمة الأمم المتحدة وأنشطتنا الاعتيادية. |
Además, existe una correlación directa entre la democracia y el empoderamiento de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك فثمة ارتباط مباشر بين الديمقراطية وتمكين المرأة. |
En el medio rural se ha demostrado una relación directa entre la calidad de la vivienda y el riesgo de transmisión del paludismo. | UN | وفي أوضاع الريف، تم التدليل على الاتصال المباشر بين نوعية الإسكان ومخاطر انتقال الملاريا. |