Los países que necesitan tal asistencia pueden presentar sus solicitudes directamente a la Secretaría. | UN | والبلدان التي في حاجة إلى مثل هذه المساعدة يجوز لها أن تقدم طلبات مباشرة إلى الأمانة. |
El presupuesto presentado en el capítulo IV será sufragado en última instancia por las Partes, ya sea que se asigne directamente a la Secretaría o a un colaborador, o que se pague a un contratista comercial. | UN | وسيتعين على الأطراف في نهاية الأمر تحمل اعتمادات الميزانية المعروضة في الفصل رابعاً، سواء عُهِد بها مباشرة إلى الأمانة أو إلى شريك آخر أو إلى متعاقد تجاري. |
En los artículos 5 y 6 sobre los productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos y las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas se preceptúa la comunicación de información directamente a la Secretaría. | UN | 9 - تنص المادتان 5 و6 بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على أن تقدم المعلومات مباشرة إلى الأمانة. |
También pidió a las Partes que enviaran la información directamente a la Secretaría y no por conducto de un intermediario. | UN | كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط. |
Información comunicada directamente a la Secretaría | UN | معلومات أبلغت إلى الأمانة مباشرة |
Además de la información que se resume más arriba, que fue comunicada directamente a la Secretaría por las Partes correspondientes, en el estudio del USEPA también se proporcionó información pertinente para la presente sección respecto de Italia, Montenegro y el Reino Unido, que se resume en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وعلاوة على المعلومات الموجزة الواردة أعلاه، التي أبلغت للأمانة مباشرة من الأطراف التي تتعلق بهم، فإن المعلومات ذات الصلة بهذا القسم وردت في دراسة أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة بشأن إيطاليا والجبل الأسود والمملكة المتحدة على النحو الموجز في الفقرات التالية. |
47. Varias peticiones adicionales se han dirigido directamente a la Secretaría, al Presidente de la CP y a otros responsables del proceso de la Convención. | UN | 47- قُدّمت بضعة طلبات إضافية مباشرة إلى أمانة الاتفاقية وإلى رئيس مؤتمر الأطراف وغيره من المسؤولين عن عملية الاتفاقية. |
Se invitó a las Partes y a otros interlocutores a que pusieran a prueba el sistema electrónico para la presentación de informes y que informaran al respecto a la secretaría durante un período de prueba de un mes, después del cual, se establecieron cuentas seguras para las Partes a fin de que cada una de ellas administrara sus propios datos y presentara su informe nacional directamente a la Secretaría por medio del sistema electrónico. | UN | وتُدعى الأطراف والجهات الأخرى لاختبار النظام الإلكتروني للإبلاغ وتقديم معلومات مرتدة إلى الأمانة خلال فترة تجريبية أولية مدتها شهر واحد، وتُوضع بعد ذلك حسابات فردية مؤمنة للأطراف تسمح لكل طرف من إدارة البيانات الخاصة به وتقديم تقريره الوطني مباشرة إلى الأمانة عن طريق النظام الإلكتروني. |
Además de la información que se resume más arriba, que fue comunicada directamente a la Secretaría por las Partes correspondientes, en el estudio del USEPA también se proporcionó información pertinente para la presente sección respecto de Montenegro y Suecia, que se resume en los párrafos siguientes. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي أوجزت أعلاه، والتي أُبلغت مباشرة إلى الأمانة من جانب الأطراف التي تتصل بها هذه المعلومات، قُدمت معلومات ذات صلة بهذا القسم في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية، والتي تتعلق بالجبل الأسود، والسويد، على النحو الذي يوجز في الفقرات التالية. |
i) El 14 de enero de 2002, una empresa turca escribió directamente a la Secretaría solicitando que se reconsiderasen la decisión 128 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.128 (2001)) y el informe y recomendaciones correspondientes del Grupo de Comisionados acerca de la 13ª serie de reclamaciones " E3 " (S/AC.26/2001/12). | UN | (ط) في 14 كانون الثاني/يناير 2002، كتبت شركة تركية مباشرة إلى الأمانة تطلب إليها إعادة النظر في مقرر مجلس الإدارة 128 (S/AC.26/Dec.128(2001)) وفي تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-3 " (S/AC.26/2001/12) ذي الصلة بذلك المقرر. |
b) Para poder actualizar periódica y eficazmente la base de datos de la lista de expertos, debería crearse una función que permitiera al usuario informar directamente a la Secretaría de posibles cambios a través de la página web de la lista de expertos. | UN | (ب) للتمكن من تحديث قاعدة بيانات قائمة الخبراء بانتظام وفعالية، ينبغي إنشاء وظيفة تمكِّن المستخدِم النهائي من إرسال التغييرات إلى الأمانة مباشرة عن طريق الصفحة المخصصة لقائمة الخبراء على شبكة الإنترنت؛ |
Además de la información que se resume más arriba, que fue comunicada directamente a la Secretaría por las Partes correspondientes, en el estudio del USEPA también se proporcionó información pertinente para la presente sección respecto de Belice, Egipto, Montenegro, Nueva Zelandia y el Yemen, que se resume en los párrafos que figuran a continuación. | UN | وعلاوة على المعلومات المشار إليها أعلاه التي أبلغتها للأمانة مباشرة الأطراف المتعلقة بها، قدمت المعلومات ذات الصلة بهذا القسم في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة فيما يتعلق ببليز، ومصر، والجبل الأسود، ونيوزيلندا واليمن على النحو الموجز فيما يلي. |