Sin embargo, prefirió acudir directamente al Comité a pesar de reconocer que no se habían agotado los recursos internos. | UN | غير أنه فضل التوجه مباشرة إلى اللجنة مع أنه يقر بعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية. |
Su aprobación mejoraría considerablemente las posibilidades de que las víctimas de violaciones del derecho a la alimentación tengan acceso a la justicia, ya que permitiría que personas o grupos presentaran reclamaciones directamente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وسوف يحسن تطبيقه تحسينا كبيرا من فرص حصول ضحايا انتهاك الحق في الغذاء على العدالة، بتمكين الأفراد أو المجموعات من تقديم شكاواهم مباشرة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La continua negativa del Gobierno de Israel a colaborar con el Comité Especial es contraproducente, ya que priva a Israel de la oportunidad de expresar sus opiniones directamente al Comité Especial. | UN | وإن مواصلة حكومة إسرائيل رفض التعاون مع اللجنة الخاصة يؤدي إلى عكس ما ترغب فيه بما أن ذلك يحرم إسرائيل من فرصة التعبير عن آرائها بصورة مباشرة إلى اللجنة الخاصة. |
En consecuencia, se ha decidido que, a partir de ahora, los proyectos de estudios se presenten directamente al Comité de examen del Comité interdepartamental para su examen y aprobación final, sin estar sujetos a un examen preliminar. | UN | وبناء على ذلك تقرر من اﻵن فصاعدا تقديم مشاريع الدراسات مباشرة إلى لجنة المراجعة التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات لمراجعتها والموافقة عليها بصورة نهائية دون أن تخضع أساسا ﻷي استعراضات أولية. |
El proyecto de plan de mediano plazo se presentará directamente al Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | سـيقدم مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل مباشرة إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
También vela por que las cuestiones más difíciles sean abordadas por grupos de trabajo que deben presentar informes directamente al Comité. | UN | وهي أيضا تكفل تناول المسائل الصعبة عن طريق فرق عمل يطلب اليها أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة مباشرة. |
El proyecto de plan de mediano plazo se presentará directamente al Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | سيقدم مشروع الخطة المتوسـطة اﻷجل مباشرة الى لجنة البرنامج والتنسيق. |
Habida cuenta de que el informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto por programas bienal del ACNUR se presenta directamente al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a continuación se resumen algunas de las inquietudes señaladas. | UN | ولأن تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين مقدّم مباشرة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، لذ ا نوجز أدناه بعضا من تلك الشواغل. |
Como el informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto por programas bienal del ACNUR se presenta directamente al Comité Ejecutivo del programa del Alto Comisionado, algunas de las observaciones y recomendaciones de ese informe se resumen a continuación. | UN | ولأن تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين مقدّم مباشرة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، فإن بعض الملاحظات والتوصيات التي تضمنها التقرير ترد موجزة أدناه. |
Esta oportunidad de formular observaciones sobre el informe no impide, por supuesto, que este grupo o cualquier otro agente estatal presenten sus opiniones directamente al Comité. | UN | وبالطبع، فإن فرصة التعليق على التقرير لا تمنع هذا الفريق أو أياً من العناصر الفاعلة الأخرى غير الحكومية من التقدم بآرائها مباشرة إلى اللجنة. |
El Comité Científico también advirtió de que las solicitudes futuras de la Asamblea relativas a valoraciones de la situación de las radiaciones en las Islas Marshall deberían dirigirse directamente al Comité, que era el órgano competente en esos asuntos. | UN | ولاحظت اللجنة العلمية أيضاً أن الطلبات التي تقدمها الجمعية العامة مستقبلا بشأن تقييمات الحالة الإشعاعية في جزر مارشال ينبغي أن تُوجه مباشرة إلى اللجنة التي لديها الاختصاص اللازم في هذه المسائل. |
En diciembre de 2012, el Comité de los Derechos del Niño rechazó un informe presentado por las autoridades de Kosovo directamente al Comité. | UN | رفضت لجنة حقوق الطفل في كانون الأول/ ديسمبر 2012 تقريرا قدمته سلطات كوسوفو مباشرة إلى اللجنة. |
Cartas o declaraciones remitidas directamente al Comité o distribuidas en el día de debate (no disponibles en Internet) | UN | رسائل أو بيانات قدمت مباشرة إلى اللجنة أو عُممت في يوم المناقشة (غير متاحة على الإنترنت): |
El proyecto de plan de mediano plazo se presentará directamente al Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | سيقدم مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل مباشرة إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
En ambas ocasiones se informó al Gobierno de que era preciso dirigir la petición directamente al Comité del Consejo de Seguridad para su examen. | UN | وأُبلغت الحكومة في الحالتين بأنه يتعين توجيه الطلب مباشرة إلى لجنة مجلس الأمن للنظر فيه. |
En relación con el programa de evaluaciones, la práctica común es que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presente sus propuestas directamente al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Asamblea General. | UN | وفيما يختص ببرنامج التقييم جرت الممارسة على أن يقدم المكتب مقترحاته مباشرة إلى لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة. |
Las opiniones que expresara el Grupo de Trabajo en dicha segunda parte serían comunicadas directamente al Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). | UN | واﻵراء التي ستعرب عنها الفرقة العاملة في الجزء الثاني من الدورة ستحال مباشرة إلى لجنة البرنامج والتنسيق وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Por último, la mayoría de las recomendaciones de inadmisibilidad del Relator Especial enviadas directamente al Comité se han adoptado en sesión plenaria, lo que debería disuadir a los demandantes de presentar comunicaciones manifiestamente inadmisibles. | UN | وأخيراً، اعتُمدت في الجلسة العامة غالبية التوصيات المتعلقة بعدم المقبولية التي أحالها المقرر الخاص إلى اللجنة مباشرة وهو ما ينبغي أن يثني مقدمي الشكاوى عن تقديم بلاغات من الجلي أنها لن تقبل. |
El Comité de los Derechos del Niño estaba a la sazón trabajando en un formulario de denuncia adaptado a los niños que permitiría a los niños utilizar el procedimiento de denuncia y comunicar directamente al Comité sus inquietudes. | UN | وقالت إن لجنة حقوق الطفل تعمل حالياً على إعداد استمارة شكوى مناسبة للأطفال حتى يتسنى لهم اللجوء إلى إجراء تقديم الشكاوى وتوجيه شواغلهم إلى اللجنة مباشرة. |
ii Las personas incluidas en la lista pueden formular peticiones de exclusión directamente al Comité solamente en circunstancias excepcionales. | UN | (2) يمكن للأفراد التقدم بطلبات الرفع من القوائم إلى اللجنة مباشرة في الظروف الاستثنائية فقط. |
El proyecto de plan de mediano plazo se presentará directamente al Comité del Programa y de la Coordinación, a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Quinta Comisión de la Asamblea General en el quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | يقدم مشروع الخطــة المتوسـطة اﻷجل مباشرة الى لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشــؤون اﻹدارة والميزانيــة واللجنة الخامسة التابعــة للجمعيــة العامة في الدورة الخامسة والخمسين. |
73. El orador opina que la sección A podría enviarse directamente al Comité de Redacción. | UN | ٣٧ - وأضاف قائلا ان الفرع ألف يمكن احالته مباشرة الى لجنة الصياغة . |